
遍知贝玛嘎波大师教言集PK104གདུགས་དཀར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ།།
12-43
༄༅། །གདུགས་དཀར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ།།
༄། །བསྙེན་པ།
༄༅། །གདུགས་དཀར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དགེ་རྣམས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་མ་བྱོན་དེར་འདུད། །གང་གི་རིག་རྒྱལ་ཆོ་ག་ཡིས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་དོན་འབྱོར་གྱུར་ཅིང་། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཕྱིར་བཟློག་པས། །དད་ལྡན་ཆེད་དུ་དེ་རྩོམ་བྱ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དེ་བཞིན་གཤེགས་
པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་མ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི། འདི་ཉིད་
ཀྱི་དབང་ངམ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས། གནས་དབེན་ཞིང་ཡིད་མཐུན་པར་བྲིས་སམ་འབུར་དུ་དོད་པའི་སྐུ་མཆོད་པ་བཟང་པོས་མདུན་བདར་བ། དེའི་མདུན་ན་རང་ཉིད་ཁྲུས་བྱས།
གོས་གཙང་མ་གྱོན། སྨྱུང་བར་གནས་པས་སམ། གཞན་དུ་མངར་གསུམ་དང་དཀར་གསུམ་གྱི་ཁ་ཟས་ལས་གཞན་སྤངས། སྟན་བདེ་བ་ལ་གནས་པར་བྱའོ།། དུས་འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། 
12-44
ཕྱོག་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འབྱུང་ཁུངས། འཕགས་པའི་
དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག །རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སངས་རྒྱས། ཆོས། དགེ་འདུན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི་
ལྷ་ཚོགས་ལ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གིས་བསྙེན་སྒྲུབ་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག། ཅེས་
ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས། རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ཕྱག་གཉིས་པར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི། སྟེང་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་བླ་
བྲེ། ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ཟླུམ་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་མདའི་དྲ་བས་བརྒྱན་པ། བར་མཚམས་མེད་པ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཁར་མེའི་
ཕུང་པོར་འབར་བ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་དེ་ལས་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་བཅུ་འཕྲོས་ཏེ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བགེགས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་རྀ་ཥི་ག་ཎ་ཞེས་ནས་རཀྵ་རཀྵ་མཾ་བསྲུང་དུ་གསོལ་ལོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK104 白伞盖的近修、修成和应用三部分的仪轨
12-43
白伞盖的近修、修成和应用三部分的仪轨
近修
白伞盖的近修、修成和应用三部分的仪轨。如来种性中的诸贤善者，为成就如来故，从如来顶髻中，向彼如来佛母顶礼。依此明咒王之仪轨，成就圆满利益，并且能够遣除一切违缘障碍，为信众之利益而撰此论著。
欲修持世尊如来顶髻所生白伞盖母他不能胜者，应当了知近修、正修及事业运用之方法。首先，获得此灌顶或许可并具足誓言者，应在寂静且合意之处，于绘画或立体之尊像前敬设精美供品，自己沐浴净身，身着洁净衣物，或者守持斋戒，或者只食用三甜（酥油、蜂蜜、白糖）和三白（酸奶、牛奶、酥油）等食物而舍弃其他食物，安坐舒适座垫。
12-44
从现在起直至菩提心之间，皈依十方三世一切如来身语意功德事业的总集体性，八万四千法蕴的源泉，一切圣僧众的主尊，尊贵具德根本及传承诸位殊胜上师。皈依佛、法、僧及世尊白伞盖母眷属。"我皈依佛法僧三宝，直至菩提永皈依。以我修持所积福德，为利众生愿速成佛。"如是念诵三遍。
然后，观想自身为两臂世尊白伞盖母，从身体放射光芒，下方一切成为金刚地基，上方一切成为金刚帐幕与天篷，四方及四隅皆为圆形金刚墙，以金刚箭之网装饰，无间隙、不可侵犯、不可摧毁、不可毁灭的金刚城堡，燃烧如火团，遍满虚空界。从中放射十种手印之众，住于上下四方四隅，为守护一切障碍而安住。
嗡 仁西嘎纳（梵文：Ṛṣi gaṇa，梵文天城体：ऋषि गण，梵文泰卢固体：ఋషి గణ，汉语字面意义：仙人众，汉语拟音：日西嘎纳）直至 惹夏惹夏芒（梵文：rakṣa rakṣa māṃ，梵文天城体：रक्ष रक्ष मां，梵文泰卢固体：రక్ష రక్ష మాం，汉语字面意义：守护守护我，汉语拟音：惹夏惹夏芒）祈请守护。


།
12-45
ཞེས་པའི་བར་གྱི་སྔགས་བཟླ། དེ་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སྟེང་ཨོཾ་དཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་
ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་ཆེན་མོ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སཏྐཱ་རཱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཞབས་བསིལ།
པུཥྤེ་མ་ལེ་སྭཱ་ཧཱས་མེ་ཏོག་གི་གདན་ཕུལ། བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡི། །དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བ། །མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག་མངའ་བའི། །གདུགས་དཀར་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱཱ། ཤཔྟ། དངོས་དང་སྔགས་རྒྱ་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པས་མཆོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།། སོགས་གསུམ། བཛྲ་མུཿ ཚོགས་ཞིང་རང་གནས་སུ་གཤེགས། སེམས་
ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་
དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿ སརྦ་དྷ་རྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །
12-46
དེ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་དཀར་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ཏེ། ཚུར་འདུས་པ་ལས་གདུགས་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་
ལྷ་མོའི་སྐུ་དང་བཅས་པ་སྤྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བཀྲོལ་ཏེ། ཚུར་འདུས་པས། འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།
ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་གདུགས་དཀར་པོ་འཛིན་པ། སྤྲུལ་པའི་དབུ་སྟོང་ཕྱག་སྟོང་མངའ་བ་ལ། སྤྱན་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་མངའ་བ་ཆེན་མོ།

12-45
以上咒语念诵完毕后。然后，观想自己心间月轮上有一白色"嗡"字，从中放射光芒，迎请十方诸佛菩萨及世尊白伞盖母他不能胜大天母与手印眷属围绕的坛城于前方虚空中，诵"班杂安库夏札"（藏文：བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ，梵文拟音：vajra aṅkuśa jaḥ，梵文天城体：वज्र अङ्कुश जः，梵文泰卢固体：వజ్ర అఙ్కుశ జః，汉语字面意义：金刚钩召请，汉语拟音：班杂安库夏札）。诵"嗡 扒哇惹 萨嘎惹 扒地查 梭哈"（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སཏྐཱ་རཱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ pravara satkāra pratīccha svāhā，梵文天城体：ओं प्रवर सत्कार प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ప్రవర సత్కార ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 殊胜供养请接受 梭哈，汉语拟音：嗡 扒哇惹 萨嘎惹 扒地查 梭哈）供献洗足水。
以"普贝 玛累 梭哈"（藏文：པུཥྤེ་མ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：puṣpe māle svāhā，梵文天城体：पुष्पे माले स्वाहा，梵文泰卢固体：పుష్పే మాలే స్వాహా，汉语字面意义：花鬘供养 梭哈，汉语拟音：普贝 玛累 梭哈）供献花座。
世尊释迦狮子尊，顶髻之上所流现，具足威神最胜力，白伞眷众我赞礼。
"嗡 班杂 普贝 吽吽呸"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र पुष्पे हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 金刚花 吽吽呸，汉语拟音：嗡 班杂 普贝 吽吽呸）。
度贝（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：度贝）。阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯，汉语拟音：阿洛给）。甘迭（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：涂香，汉语拟音：甘迭）。内维迪亚（藏文：ནཻ་ཝི་དྱཱ，梵文拟音：naivedyā，梵文天城体：नैवेद्या，梵文泰卢固体：నైవేద్యా，汉语字面意义：食物，汉语拟音：内维迪亚）。沙达（藏文：ཤཔྟ，梵文拟音：śabda，梵文天城体：शब्द，梵文泰卢固体：శబ్ద，汉语字面意义：声音，汉语拟音：沙达）。以实物、咒语手印及意幻供养。
"我皈依三宝尊"等三遍。班杂穆（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文拟音：vajra muḥ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文泰卢固体：వజ్ర ముః，汉语字面意义：金刚返回，汉语拟音：班杂穆）迎请对象返回自处。
愿一切众生具足安乐及安乐因！愿一切众生远离痛苦及痛苦因！愿一切众生不离无苦之乐！愿一切众生远离亲疏爱憎住于无量平等舍中！
"嗡 娑巴哇 修达 萨儿瓦 达儿玛 娑巴哇 修多杭"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿ སརྦ་དྷ་རྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ओं स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధాః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోऽహం，汉语字面意义：嗡 自性清净 一切法 自性清净我，汉语拟音：嗡 娑巴哇 修达 萨儿瓦 达儿玛 娑巴哇 修多杭）观想空性。
12-46
其上月轮中安住白色"嗡"字，从中放射光芒利益众生，光芒收回后成为白伞盖并以"嗡"字为标记。从中放射带有天女身相的光芒遍及一切世间，消除一切疾病及痛苦，然后光芒收回，化为圣白伞盖母，身色洁白，以一切饰品庄严，第一双手持白伞盖，拥有千化身头及千手，具有百千万只眼睛的大天母。


 དབུ་ལ་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་མཚན་རྟགས་ཅན།
ས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངའ་མཛད་པ། བདག་དང་གཞན་རྣམས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པ། ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཕྱག་གཉིས་
མ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ བདག་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས་སླར་ཡང་
ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དབང་ལྷ་རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། 
12-47
དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར། ལག་པ་སྙིམ་པ་སྦྱར་བསྐྱོད་ཅིང་། ན་མཿ སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་
ཁཾ་ས་མནྟ་སྭཱ་ཧཱ། བདག་གི་སྨོན་ལམ་དང་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས། འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་
དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་པོས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར་ཅིག ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་སྐུ་གཟུགས་སམ་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་རྟེན་ཅི་ཡོད། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བྷྲཱུ་ལས་དེ་བཞིན་
གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་པོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྔོ་བ་ལས་གྲུབ་པ་གྲུ་བཞི་པ་རྨང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་ལྷ་མོ་གནས་པའི་
པདྨ་རཱ་གའི་སྣམ་བུ་དང་། བ་གཾ་འཛམ་བུ་ན་དཱི་ཧ་རཱ་ནག་པོའི་སྟེང་གི་གསེར་གདུང་ལས་མུ་ཏིག་དཀར་དམར་གྱི་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་འཕྱང་བ། རྒྱ་ཕུབས་ཀྱི་ལྕམ་སྣ་
ལས་ཐུར་དུ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཤར་བུ་དང་། པད་ཀྱི་ཐད་དང་མཉམ་པའི་སྟེང་དུ་ཀརྐེ་ཏའི་མདའ་ཡབ་པདྨ་ཕྱེད་པའི་དབྱིབས་ཅན། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་དང་གདུགས་བ་དན་རྣམ་པ་མང་པོས་མཛེས་པ། 
12-48
ཐོག་འཕར་མ་གསུམ་བརྩེགས་ཀྱི་དབུས་འཕྱུར་བུ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་། སྒོ་བཞིའི་སྒོ་ཁྱུད་ཏྭ་ར་ཎ་བཞིས་སྤྲས་པའི་རྩེར། གདུགས་ཀྱིས་ཕུབ་པའི་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་
ལྡན་པ། པདྨ་ལ་གནས་པ་ལ་རི་དྭགས་ཟུང་མིག་མི་འཛུམ་པར་བལྟ་བ། འབར་བ། བཀྲ་བ་བལྟ་ན་སྡུག་པ། རྣམ་པར་ཕྱེ་བ། ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་ནང་གསལ་ཞིང་ནང་ནས་བལྟས་ན་ཕྱི་
གསལ་བ་རྒྱ་དང་ཁྱོན་བློས་མི་འཁྱུད་པའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་ལྟེ་བར་སེང་གེའི་གདན་དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླ། ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་
ཉི་ཟླའི་གདན་རེ་འཁོད་པར་གྱུར། དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་པོའི་སྤོས་དང་། རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་པོས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་གྱི། །ཞིང་ཁམས་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་ནས། །
བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོ།

头顶上具有不坏金刚燃烧的标志，
掌管三地之坛城，保护我与他众免于一切恐惧，
被手印眷属众环绕而住。
在其心间有二臂智慧勇识，
其心间月轮上有"嗡"字，从中放射光芒迎请智慧天母及眷属（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：召入融合坚固成就，汉语拟音：札吽邦吙）。
自身本尊及眷属无二成就。然后，再次从心间放射光芒，
迎请以毗卢遮那为主的五部灌顶本尊，以"如是诞生"等仪轨灌顶，
由种性主尊毗卢遮那庄严顶冠。
12-47
然后，为加持供养之聚，双手合掌微微摇动，念诵："那玛 萨儿瓦 布达 波地 萨特瓦囊 萨儿瓦塔 康 乌特嘎帝 斯帕惹纳 伊芒 嘎嘎纳 康 萨曼达 梭哈"（藏文：ན་མཿ སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མནྟ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ sarva buddha bodhi sattvānāṃ sarvathā khaṃ udgaṭe spharaṇa imaṃ gagana khaṃ samanta svāhā，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधि सत्त्वानां सर्वथा खं उद्गटे स्फरण इमं गगन खं समन्त स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ బుద్ధ బోధి సత్త్వానాం సర్వథా ఖం ఉద్గటే స్ఫరణ ఇమం that aగగన ఖం సమన్త స్వాహా，汉语字面意义：顶礼一切佛菩萨 遍满虚空界 开显此虚空界 普遍 梭哈，汉语拟音：那玛 萨儿瓦 布达 波地 萨特瓦囊 萨儿瓦塔 康 乌特嘎帝 斯帕惹纳 伊芒 嘎嘎纳 康 萨曼达 梭哈）。
以我愿力与福德力，及诸佛菩萨加持力，愿圣白伞盖母坛城及一切佛国土中，充满广大供养云。
然后，对着前方的佛像或坛城或任何所依，用"嗡 娑巴瓦"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：oṃ svabhāva，梵文天城体：ओं स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：嗡 自性，汉语拟音：嗡 娑巴瓦）清净。
从"布隆"（藏文：བྷྲཱུ，梵文拟音：bhrū，梵文天城体：भ्रू，梵文泰卢固体：భ్రూ，汉语字面意义：眉间，汉语拟音：布隆）字变成一切如来加持的宫殿，由白、黄、红、绿、蓝色金刚宝王所成，四方形，基座下方有欲天女安住的红宝石地台，以及印度金河产生的黑色顶上金梁，悬挂白红珍珠网及半网，从屋檐角下垂蓝宝石饰条，与莲花台齐平处有猫眼石窗，形状如半莲花，以胜利宝幢、伞盖、旗帜等多种物品庄严。
12-48
三层叠楼中央塔顶以金刚宝顶装饰，四门周围以四个拱门装饰，顶端有伞盖遮覆的千辐金轮，安立于莲花上，有一对鹿目不眨地注视着，光明灿烂，璀璨夺目，美丽悦意，完全开显，从外看内明晰，从内看外明净，广大无法以心量度。
内部有四瓣莲花，其外围有十六辐轮，中心为狮子座，其上有日月轮，所有天众住处都有日月座垫。
然后，以芬芳妙香和悦耳乐音（念诵）："十方胜者及佛子，圆满佛陀顶髻之，不可思议佛刹中，世尊白伞盖佛母。"


 །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ལྷ་མོ་ཆེ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། །སྤྲུལ་པ་བཀའ་ཉན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མདུན་བདར་མཆོད་པའི་གནས་འདིར་བྱོན། །བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ཨོཾ་
པྲ་ཝ་ར་སཏྐྲཱ་ར་མཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཞུགས་པའི་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས་གཞལ་ཡས་ཁང་ནང་དུ་བྱོན་ཏེ། དབུས་ཀྱི་གདན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ནས་སྐྱོབ་པ་ཞེས་པའི་བར། 
12-49
སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དབུའི་ཐད་ཀྱི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པ། པད་འདབ་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ལྷ་མོ་དྲག་ཤུལ་ཆེན་མོ་དང་། རབ་གཏུམ་མ་དང་། འབར་མ་ཆེན་མོ་
དང་། སྟོབས་ཆེན་མ་དང་། ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་ཅིང་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་བས་འགྱིང་བ་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། ཤར་གྱི་རྩིབས་བཞི་ལ། འབར་བའི་འཕྲེང་བ་གོས་དཀར་
མོ་སེར་མོ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སྔོ་བསངས། རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་ཞེས་གྲགས་པ་ལྗང་ཁུ། གཡས་འཕྲེང་བ། གཡོན་ཨུཏྤལ་འཛིན་པ། ལྷོའི་རྩིབས་ལ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་འཕྲེང་བ་ཅན་
ད་ཀར་མོ། གཡས་རྡོ་རྗེ། རྡོ་རྗེ་མཁར་རྣམས་འཇོམས་པ་མོ་སེར་མོ། གཡས་དབྱུག་པ། ཞི་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་མ་ནག་མོ། གཡས་སྤོས་ཕོར། གཟུགས་ཞི་གཟི་བརྗིད་ཅན་སེར་མོ། གཡས་རྡོ་རྗེ་
ལུ་གུ་རྒྱུད། གཡོན་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པ། ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྟོབས་ཆེན་མ་དམར་མོ། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་གཞན་མ་སེར་མོ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་རིག་འཛིན་མ་
དཀར་མོ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་མ་ལྗང་ཁུ། བཞི་ཀ་གཡས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་བགྲང་འཕྲེང་འཛིན་པ། བྱང་གི་རྩིབས་བཞི་ལ་ལེ་བརྒན་རྩི་རིན་ཆེན་མ་དམར་མོ། སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྲགས་དཀར་མོ། 
12-50
རྣམ་པར་འགྱིང་བའི་རྡོ་རྗེ་མ་ལྗང་ཁུ། གསེར་འོད་ལྟ་བུའི་སྤྱན་མངའ་མ་སེར་མོ། བཞི་ཀ་གཡས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་འཕྲེང་བ་འཛིན་པ། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་དཀར་མོ། འོག་ཏུ་པདྨའི་
སྤྱན་ཟླ་འོད་གཉིས་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན། གཡོན་པདྨ་འཛིན་པ། ལྷ་མོ་དེ་ཐམས་ཅད་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་ཅན་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་བཞུགས་པའོ། །གྲྭ་བཞིར། མེ་ཏོག་མ་
དང་བདུག་སྤོས་མ། །མར་མེ་མ་དང་དྲི་ཆབ་མ། །དཀར་སྔོ་དམར་ལྗང་བ་རང་མིང་གི་མཆོད་རྫས་འཛིན་པ། ཤར་སྒོར་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ། ལྷོར་ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། ནུབ་ཏུ་ལྕགས་སྒྲོགས་
མ་དམར་མོ། བྱང་དུ་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་ཁུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཕྱི་རོལ་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པར་གྱུར། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་
འཚལ་ལོ།

他不能胜大天母，手印眷属众环绕，
一切幻化听令众，前来此处供养处。
班杂安库夏札（藏文：བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ，梵文拟音：vajra aṅkuśa jaḥ，梵文天城体：वज्र अङ्कुश जः，梵文泰卢固体：వజ్ర అఙ్కుశ జః，汉语字面意义：金刚钩召请，汉语拟音：班杂安库夏札）。嗡 扒哇惹 萨嘎惹 玛哈 阿堪 扒地查 梭哈（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སཏྐྲཱ་ར་མཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ pravara satkāra mahā arghaṃ pratīccha svāhā，梵文天城体：ओं प्रवर सत्कार महा अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ప్రవర సత్కార మహా అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 殊胜供养 大 供水 请接受 梭哈，汉语拟音：嗡 扒哇惹 萨嘎惹 玛哈 阿堪 扒地查 梭哈）。
如是供献迎请供水，（本尊）进入宫殿中，中央座上世尊白伞盖母直至"保护"。
12-49
一切佛菩萨安住于头顶上方虚空中，莲花瓣上顺时针方向有大威猛天女、极暴怒母、大燃烧母、大力母、方色母，以金刚拳支腰，胸前持宝瓶，威严姿态半跏趺而坐。
东方四辐轮上有：
燃烧璎珞白黄衣母
圣度母蓝色忿眉母
胜利金刚鬘闻名绿色母，右手持鬘，左手持青莲
南方辐轮上有：
他不能胜持鬘白色母，右手持金刚杵
金刚城灭除黄色母，右手持杖
寂静天众供养黑色母，右手持香炉
形态寂静威严黄色母，右手持金刚连环，左手均持各种珍宝
西方辐轮上有：
圣度母大力红色母
金刚连环持黄色母
金刚童子持明白色母
手持金刚持明绿色母，四位均右手持金刚杵，左手持念珠
北方四辐轮上有：紫檀宝红色母、光明金刚顶髻白色母、
12-50
威严金刚绿色母、黄金眼母黄色，四位均右手持各种金刚杵，左手持念珠。
上方有白度母金刚，下方有莲花眼月光二位，右手施无畏印，左手持莲花。这些天女均略带忿怒相，身着天界饰品与衣服，结菩萨跏趺坐。
四角隅处有：
花女与香女
灯女与香水女
白、蓝、红、绿色，各自持有同名供品。
东门有白色金刚钩女，南门有黄色金刚索女，西门有红色金刚锁女，北门有绿色金刚铃女。
一切世间众围绕外围周匝而安住。
顶礼一切佛菩萨！


། ནས། གསུང་གི་ཏོག་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོའི་བར་ཕྱག་བྱ། ན་མཿ སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་ནཱཾ། སརྦ་ཏྲཱ་སམ་ཀུ་སུ་མ་ཏི། ཨ་དྷི་ཛྙཱ་ར་ཤི་ར་ནཱི། ན་མོ་
སྟུ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ། ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོགས་པའི་དབྱངས་རབ་འབྱམས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གྲགས་པ་འཇུག་པ་གྱུར་ཅིག །
12-51
སྲིད་གསུམ་སྟོན་པ་མི་དང་ལྷ་ཡི་ལྷ། །མཚུངས་མེད་བདེ་གཤེགས་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡི། །མཐོན་མཐིང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ནས། །ཡ་མཚན་རྨད་བྱུང་ལྷ་མོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ། །ཁམས་གསུམ་དག་ན་ཁྱེད་
འདྲའི་མགོན་མེད་དེ། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་བཀྲ་ཤིས་མཆོག་གི་ལྷ། །སྐུ་མདོག་གངས་རིའི་རྩེ་ལ་ཉི་ཤར་འདྲ། །ཞལ་མང་སྟོང་ལ་སྤྱན་མང་བྱེ་བ་བརྒྱ། །སྲིད་པའི་བཙོན་རར་སེམས་ཅན་ཉམས་ཐག་པ། །
དུས་གསུམ་གཟིགས་ནས་སེམས་ཅན་གྲོལ་མཛད་དེ། །ཞལ་སྟོང་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་མཛད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མ་རིག་ནོངས་པས་བསླུས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །རང་གི་ལས་ཉིད་
རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡི། །འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་རིམས་ནད་མི་བཟད་པ། །ཞི་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མང་པོ་ལ། །ཐུགས་རྗེ་མཆོག་གིས་འགྲོ་དོན་ཉེར་གཟུང་
ནས། །སྲིད་གསུམ་འཇིགས་པ་ཆེ་ལས་བསྒྲལ་གྱུར་ཅིང་། །སྡུག་བསྔལ་མང་པོའི་ནད་ལས་ཐར་མཛད་ལྟར། །བདག་ཀྱང་ཁྱོད་བཞིན་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་ཏེ། །སེམས་ཅན་ཀླུ་ཡི་ཞགས་པས་ཟིན་པ་དང་། །ནད་ཀྱི་བསྐལ་
པས་ཉེན་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །སྡུག་བསྔལ་སེལ་བའི་སྐྱབས་སུ་བདག་གྱུར་ཅིག །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དྲག་ཤུལ་ཆེ། །ནས། པདྨའི་སྤྱན་དང་ཟླ་འོད་དང་། །ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

从"乃至"顶礼语王顶髻王为止的礼赞。
那玛 萨尔瓦 布达 波地 萨特瓦 囊 萨尔瓦 特拉 萨姆 库苏 玛帝 阿地 嘉 惹 西惹 尼 那摩 斯图 帖 梭哈（藏文：ན་མཿ སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་ནཱཾ། སརྦ་ཏྲཱ་སམ་ཀུ་སུ་མ་ཏི། ཨ་དྷི་ཛྙཱ་ར་ཤི་ར་ནཱི། ན་མོ་སྟུ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ sarva buddha bodhi sattvānāṃ sarvatra sam kusumati adhijñāra śiranī namo stute svāhā，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधि सत्त्वानां सर्वत्र सम् कुसुमति अधिज्ञार शिरनी नमो स्तुते स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ బుద్ధ బోధి సత్త్వానాం సర్వత్ర సమ్ కుసుమతి అధిజ్ఞార శిరనీ నమో స్తుతే స్వాహా，汉语字面意义：顶礼一切佛菩萨 一切处 同等 花意 殊胜智慧 头顶 礼敬 赞颂 梭哈，汉语拟音：那玛 萨尔瓦 布达 波地 萨特瓦 囊 萨尔瓦 特拉 萨姆 库苏 玛帝 阿地 嘉 惹 西惹 尼 那摩 斯图 帖 梭哈）。
向白伞盖母天众，宣说功德赞海之音，愿遍及一切众生界及法界。
12-51
三界导师人天之尊，无比善逝释迦狮子，
深蓝右旋顶髻之上，稀有奇妙天女忿怒王。
三界之中无如您者，大悲自在吉祥最胜尊，
身色如同雪山顶日照，千面百亿眼目众多。
轮回牢狱众生困苦时，三时观照解脱众生者，
以您千面千手千眼等，遍及一切敬礼赞叹您。
无明过失迷惑众生等，自身业力成熟之果报，
四集不调疾病难忍受，能息大悲尊前敬礼赞。
如您对于众多众生等，以胜大悲摄受利众已，
解脱三界大恐怖之中，脱离众多痛苦疾病般。
愿我如您成众生怙主，众生被龙索所束缚者，
及被疾病劫难所危者，愿我成为除苦之依怙。
从"他不能胜大威猛"直至"莲花眼与月光及，手印眷属众顶礼"。


། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟོད། །
12-52
མཆོད་པ་ནི། ལྷ་མོ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་གཟུགས། །མཚར་སྡུག་ལང་ཚོས་སྙེམས་པའི་གར། །མེ་ཏོག་འཕྲེང་བས་སྒྲིབ་ཟོལ་གྱིས། །མཐོ་རིས་མདུན་ས་བཞིན་དུ་མཆོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ལྷ་མོ་གནམ་
ཁ་ལྟར་མཐིང་གཟུགས། །དྲི་ཞི་ངད་པ་འཐུལ་བའི་གར། །བདུག་སྤོས་འཕྲེང་བས། མཐོ་རིས། དྷཱུ་པེ། ལྷ་མོ་མཚམས་སྤྲིན་ལྟར་དམར་གཟུགས། །ཉིན་བྱེད་འབུམ་གྱི་འོད་འཕྲོའི་གར། །མར་མེའི་འཕྲེང་བས། མཐོ་རིས། ཨཱ་
ལོ་ཀེ ལྷ་མོ་མར་གད་ལྟར་ལྗང་གཟུགས། །རེག་པས་སིམ་བྱེད་བྱུག་པའི་གར། །དྲི་ཆབ་འཕྲེང་བས། མཐོ་རིས། གནྡྷེ། ལྷ་མོ་གསེར་ལྟར་སེར་བའི་གཟུགས། །མ་མཆུའི་རོ་བརྒྱས་མངར་བའི་གར། །ཞལ་ཟས་འཕྲེང་
བས། མཐོ་རིས། ནཻ་ཝི་དྱ། ལྷ་མོ་བཻ་ཌཱུརྻ་ལྟར་སྔོ་གཟུགས། །སྙན་འགྱུར་གླུ་སྒྲ་སྒྲོག་པའི་གར། །རོལ་མོའི་འཕྲེང་བས། མཐོ་རིས། ཤཔྟ། རྒྱས་པར། འཛམ་བུའི་གསེར་ལས་རང་བྱུང་ལྟེ་བ་ཟླུམ། །རྩིབས་སྟོང་
མུ་ཁྱུད་མཆོག་ཏུ་རྣམ་འཕྲུལ་བ། །མཁའ་ལ་རབ་འཕགས་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བྱེད་པའི། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ནམ་མཁའ་བཀང་སྟེ་འབུལ། །ཨོཾ་སིཏཱ་ཏ་པ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཙཀྲ་རཏྣ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་
ཧཱ། ཐལ་དཀར་མཆེ་བ་དྲུག་པ་ཟླ་འོད་ཅན། །ཆུ་ཞེང་ཕུན་ཚོགས་ཡུད་ཀྱིས་མཁའ་ལམ་ནས། །ས་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་སྐ་རགས་ཅན་བསྐོར་བའི། །གླང་པོ་རིན་ཆེན། ཧ་སྟི་རཏྣ། སྤུ་ཁ་རྨ་བྱའི་མགྲིན་འདྲ་ཡིད་འོང་ཞིང་། །
12-53
གསེར་གྱི་རྒྱན་ལྡན་མགྱོགས་པ་ཡིད་ལྟ་བུས། །ཐོ་རངས་ས་རྣམ་བསྐོར་ཏེ་སླར་ལྡོག་པའི། །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན། ཨ་ཤྭ་རཏྣ། ཀུན་ཏུ་སྔོ་བ་སྣང་བྱེད་བཻཌཱུརྻ། །ཉིན་མོར་བྱེད་པ་འོད་ཀྱིས་རྣམ་གནོན་
ཅིང་། །བསམ་པ་རྫོགས་བྱེད་ལེགས་སྦྱངས་ཆ་བརྒྱད་པ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན། མ་ཎི་རཏྣ། འཆི་མེད་བུ་མོ་བཞིན་དུ་གཟུགས་མཛེས་ཤིང་། །རེག་པ་མཆོག་གིས་ལུས་སེམས་བདེ་བྱེད་པ། །སྒྱུ་རྩལ་ཀུན་ཤེས་སྨྲ་
མཁས་དྲི་བཟང་གཏེར། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན། ཧླིུ་རཏྣ། ཕུར་བུའི་བློ་ལྡན་མཛངས་ཤིང་ཡིད་གཞུངས་པ། ཁོར་ཡུག་གཏེར་གྱི་འདོད་དགུར་འཛུད་བྱེད་ཅིང་། །དེས་པ་སྙན་པའི་ཚིག་འབྱིན་ལྷ་མིག་ཅན། ཁྱིམ་བདག་རིན་
ཆེན། པུ་རུ་ཥ་རཏྣ། སྲེད་མེད་བུ་ཡི་སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བ་དང་། །རྟུལ་ཕོད་ཡིད་ལ་བརྒྱུས་པའི་དོན་རྣམས་ཀུན། །མོད་ལ་སྒྲུབ་ཅིང་ཕས་རྒོལ་མེད་བྱེད་པ། །བློན་པོ་རིན་ཆེན ཁཌྒ་རཏྣ། འོད་ཟེར་
གྱི་སྔོ་རལ་གྲི་པགས་པ་འཇམ། །དགའ་བའི་ནགས་ཚལ་གོས་ནི་ཡིད་རྗེས་འགྲོ། མཐུ་ལྡན་མཆིལ་ལྷམ་ཁང་ཁྱིམ་གཞལ་དུ་མེད། །རེག་འཇམ་གཟིམས་ཆ། ཨུ་པ་རཏྣ། པད་ཅན་དུང་ལྟར་རབ་དཀར་ཟླ་བཞིན་
མ། །དཔལ་གྱི་བེའུ་ཐོགས་ནས་སྙེམས་པ་ཡིས། །འཕགས་མཆོག་ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །ཤྲཱི་བཏསྱ། འཇིགས་བྱེད་ཀུན་དའི་འོད་ལྡན་ལུས་ཕྲ་མ། །གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་འཆང་བའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས། །
12-54
འཕགས་མཆོག་ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །སུ་ཝརྣ་ཙཀྲ། འོད་ཅན་མཐོན་མཐིང་བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོ་མ། །རིན་ཆེན་འདབ་བརྒྱ་བཟུང་ནས་རོལ་རྩེད་ཀྱིས། །འཕགས་
མཆོག་ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །པདྨ་ཀུཉྩ་ར། རྣམ་རྒྱལ་སྔོ་སྐྱ་འདོད་པའི་དབྱངས་མཁན་མ། །རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་ཞིང་ག་མ་ཀས་བཅིངས་གླུས། །འཕགས་མཆོག་
ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །ཀུནྡ་དྷྭ་ཛ། མདངས་ལྡན་ལི་ཁྲིའི་རྡུལ་འཆང་མིག་ཡངས་མ། །མུ་ཏིག་གདུགས་དཀར་བསྐོར་ཞིང་ཟུར་མིག་མདས། །འཕགས་མཆོག་ཐུགས་
ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲ། དཀར་ཤམ་མཚམས་སྤྲིན་མདོག་ཅན་གཟུགས་མཛེས་མ། །

以上赞颂
12-52
供养：
天女月光般皓白身，妙美青春婆娑舞，
以花璎珞微遮掩，如同天界前庭供。
嗡 班杂 普贝 吽吽呸（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र पुष्पे हूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 金刚花 吽吽呸，汉语拟音：嗡 班杂 普贝 吽吽呸）。
天女天空般湛蓝身，芳香气息缭绕舞，
以香璎珞…天界…
度贝（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：度贝）。
天女晚霞般赤红身，百万日光放射舞，
以灯璎珞…天界…
阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯，汉语拟音：阿洛给）。
天女祖母绿般翠绿身，触感怡人涂香舞，
以香水璎珞…天界…
甘迭（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：涂香，汉语拟音：甘迭）。
天女黄金般金黄身，母唇百味甘甜舞，
以食物璎珞…天界…
内维迪亚（藏文：ནཻ་ཝི་དྱ，梵文拟音：naivedya，梵文天城体：नैवेद्य，梵文泰卢固体：నైవేద్య，汉语字面意义：食物，汉语拟音：内维迪亚）。
天女青金石般蔚蓝身，悦耳歌声宣唱舞，
以乐器璎珞…天界…
沙达（藏文：ཤཔྟ，梵文拟音：śabda，梵文天城体：शब्द，梵文泰卢固体：శబ్ద，汉语字面意义：声音，汉语拟音：沙达）。
广大供养：
瞻部金中自然圆脐现，千辐轮围殊胜幻化成，
高耸天际征服四方者，供献宝轮遍满虚空中。
嗡 悉达 达巴特惹 萨 巴里瓦惹 查克惹 惹特那 扒地查 梭哈（藏文：ཨོཾ་སིཏཱ་ཏ་པ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཙཀྲ་རཏྣ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sitā tapattra sa parivāra cakra ratna pratīccha svāhā，梵文天城体：ओं सिता तपत्त्र स परिवार चक्र रत्न प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సితా తపత్త్ర స పరివార చక్ర రత్న ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 白伞盖 与 眷属 轮 宝 请接受 梭哈，汉语拟音：嗡 悉达 达巴特惹 萨 巴里瓦惹 查克惹 惹特那 扒地查 梭哈）。
白皮六牙月光明照耀，水势丰满瞬息空中游，
环绕大地海洋带环者，宝象供养。
哈斯提 惹特那（藏文：ཧ་སྟི་རཏྣ，梵文拟音：hasti ratna，梵文天城体：हस्ति रत्न，梵文泰卢固体：హస్తి రత్న，汉语字面意义：象宝，汉语拟音：哈斯提 惹特那）。
12-53
毛色孔雀颈般悦意美，金饰庄严迅捷如意行，
黎明遍绕大地复返回，胜马珍宝。
阿夏 惹特那（藏文：ཨ་ཤྭ་རཏྣ，梵文拟音：aśva ratna，梵文天城体：अश्व रत्न，梵文泰卢固体：అశ్వ రత్న，汉语字面意义：马宝，汉语拟音：阿夏 惹特那）。
通体蓝色发光青金石，日光明照光芒制胜者，
满愿善炼八面体宝珠，供宝珍宝。
玛尼 惹特那（藏文：མ་ཎི་རཏྣ，梵文拟音：maṇi ratna，梵文天城体：मणि रत्न，梵文泰卢固体：మణి రత్న，汉语字面意义：宝珠，汉语拟音：玛尼 惹特那）。
如同仙女美丽妙色身，胜触令身心愉悦欢喜，
通晓技艺善言芳香藏，王妃珍宝。
斯特里 惹特那（藏文：ཧླིུ་རཏྣ，梵文拟音：strī ratna，梵文天城体：स्त्री रत्न，梵文泰卢固体：స్త్రీ రత్న，汉语字面意义：女宝，汉语拟音：斯特里 惹特那）。
智慧贤能聪慧专注意，周围财宝随欲取用者，
温和悦语发出天眼人，居士珍宝。
普鲁沙 惹特那（藏文：པུ་རུ་ཥ་རཏྣ，梵文拟音：puruṣa ratna，梵文天城体：पुरुष रत्न，梵文泰卢固体：పురుష రత్న，汉语字面意义：人宝，汉语拟音：普鲁沙 惹特那）。
离爱子力勇敢坚毅者，所思之义决断心中现，
迅速成就无有对抗者，大臣珍宝。
卡嘎 惹特那（藏文：ཁཌྒ་རཏྣ，梵文拟音：khaḍga ratna，梵文天城体：खड्ग रत्न，梵文泰卢固体：ఖడ్గ రత్న，汉语字面意义：剑宝，汉语拟音：卡嘎 惹特那）。
光芒蓝剑柔软皮肤鲜，欢喜园林衣服随心行，
神力马靴宫室不可量，柔软卧具。
乌巴 惹特那（藏文：ཨུ་པ་རཏྣ，梵文拟音：upa ratna，梵文天城体：उप रत्न，梵文泰卢固体：ఉప రత్న，汉语字面意义：辅宝，汉语拟音：乌巴 惹特那）。
持莲洁白如螺如月女，吉祥标记手持自傲立，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
西里 巴特叙（藏文：ཤྲཱི་བཏསྱ，梵文拟音：śrī batsu，梵文天城体：श्री बत्सु，梵文泰卢固体：శ్రీ బత్సు，汉语字面意义：吉祥标，汉语拟音：西里 巴特叙）。
12-54
令人惧怕素白光身细，持有金轮姿态之舞姿，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
苏瓦尔纳 查克惹（藏文：སུ་ཝརྣ་ཙཀྲ，梵文拟音：suvarṇa cakra，梵文天城体：सुवर्ण चक्र，梵文泰卢固体：సువర్ణ చక్ర，汉语字面意义：金轮，汉语拟音：苏瓦尔纳 查克惹）。
光明深蓝十六青春女，持有百叶宝珠嬉戏中，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
巴德玛 昆札惹（藏文：པདྨ་ཀུཉྩ་ར，梵文拟音：padma kuñcara，梵文天城体：पद्म कुञ्चर，梵文泰卢固体：పద్మ కుఞ్చర，汉语字面意义：莲象，汉语拟音：巴德玛 昆札惹）。
遍胜蓝灰欲乐歌者女，高举胜幢美妙音韵歌，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
昆达 达札（藏文：ཀུནྡ་དྷྭ་ཛ，梵文拟音：kunda dhvaja，梵文天城体：कुन्द ध्वज，梵文泰卢固体：కున్ద ధ్వజ，汉语字面意义：素幢，汉语拟音：昆达 达札）。
光泽朱砂粉持广眼女，环绕珍珠白伞射眼波，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
悉达 达巴特惹（藏文：སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲ，梵文拟音：sitā tapattra，梵文天城体：सिता तपत्त्र，梵文泰卢固体：సితా తపత్త్ర，汉语字面意义：白伞盖，汉语拟音：悉达 达巴特惹）。
白衣晚霞色美丽身姿，


 དཀར་ཤམ་མཚམས་སྤྲིན་མདོག་ཅན་གཟུགས་མཛེས་མ། །གཏེར་གྱི་བུམ་པས་ལག་བྲེལ་རྩེད་འཇོ་ཡིས། །འཕགས་མཆོག་
ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །ནིདྷི་གྷ་ཊ། དྲི་མེད་མར་གད་མདངས་ཅན་དཔལ་ལྡན་མ། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའི་དུང་བསྣམས་འཇོ་སྒེག་གིས། །འཕགས་མཆོག་ཐུགས་
ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །ཤངྑ་ཝརྟ། ཡིད་གཞུངས་རྨ་བྱའི་མགྲིན་འདྲ་དགའ་བསྐྱེད་མ། །གསེར་གྱི་ཉ་འཛིན་འཛིན་འགྱིང་གཟུགས་གློག་འདྲ་བས། །འཕགས་མཆོག་ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་རྒྱས་བཏབ་པའི། །
12-55
བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །ཀ་ན་ཀ་མཏསྱ། ཞེས་མཆོད་ནས། ཐུགས་ཀ་གཉིས་སུ་ཨོཾ་ལ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་མུ་ཏིག་གི་འཕྲེང་བ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བར་དམིགས་ནས་ཞལ་དང་ལྟེ་
བར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་ལ་སོགས་པ་བསྲེགས་པར་བསམས་ནས། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ། བི་ཤད་དེ་བི་ཤད་དེ། བཻ་རེ་བཻ་རེ། བཛྲ་
དྷ་རི། བན་དྷ་བན་དྷ་ཎི། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ྄། ཧཱུྃ་པཱ་ཎི་ཕཊ྄། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཧཱུྃ་དྲཱུྃ་བན་དྷ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ། འབུམ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ངལ་ལམ། གཏོང་བར་འདོད་
ན། བཟླས་པ་ཡིད་ཀྱིས་འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ལ་ཕུལ་ཏེ། བདག་ལས་ཀྱི་ལྷ་མོས་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོས་ནས་གཤེགས་
སུ་གསོལ། །དེ་ནས་ལུས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ་ལྡང་བར་བྱའོ། །ལངས་ནས་ཀྱང་མདོ་སྡེ་ཟབ་མོ་བཀླག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕྱག་འཚལ་བར་དམིགས་ཤིང་
འབྱུང་པོའི་ཁ་ཟས་སྤངས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།། །།
༄། །སྒྲུབ་པ།
གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ། རྣམ་དཔྱད་དང་པོ་ས་གཞི་གཟུང་། །གཉིས་པ་ལ་ནི་སྟ་གོན་བྱ། །ནུབ་གསུམ་པ་ལ་འཇུག་པ་ཤིས། །ཞེས་པའི་དང་པོ་ནི། 
12-56
དཔོན་སློབ་ཀྱི་འབྲེལ་ལེགས་པར་ཤེས་ནས། རྡུལ་མཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སའི་དབུས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱ། མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་དགྲམ། མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ། གཙང་སྦྲ་བྱ་བ་ནས་བཟླས་པའི་
བར་དུ་བྱས། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱིས། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་
ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་ཀྱང་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཞེས་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་བརྡབས་པས། སའི་དབུས་སུ་སའི་ལྷ་མོ་བསྟན་མ་མཛེས་སྡུག་མཚུངས་པ་
མེད་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་འཁོར་འབུམ་ཕྲག་དང་བཅས་པ་ལུས་ཕྱེད་སྣང་བར་འཐོན་པ་ལ། པྲ་ཏི་བྷྱཿ ཨརྒྷཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱཾ། ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་
དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། པྲ་ཏི་བྷྱཿན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་བ་ལི་ཏ་སྭཱ་
ཧཱ། གང་ཡང་ས་ལ་གནས་པ་དང་། །ས་ལ་རྒྱུ་བའི་ལྷ་ཀླུ་རྣམས། །མཆོད་དང་གཏོར་མ་འདི་ལོང་ལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དགེ་དོན་དུ་ཡང་། །བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་གནང་བར་མཛོད། །ཅེས་བསླངས་པས་ཕྱོགས་འདིར་ཅི་དགའ་བར་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་གནང་བ་སྦྱིན་ཏེ་གཞིའི་བདག་པོ་དང་བཅས་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར། 
12-57
ཡིད་ཆེས་པའི་ས་མིན་ན་རོ་ལྔ་བསལ། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བཅུག་ནས་འཐས་པར་བཅགས་ནས་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་སྟེང་མེ་ལོང་གི་ངོས་འདྲ་བ་བྱའོ། །དེར་བ་བྱུང་ངཾ་དྲིའི་
བྱུག་པ་བྱུགས་མེ་ཏོག་གསིལ་མ་བཀྲམ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དང་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱངས། སྐུ་གཟུགས་བཞག་པ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱིས་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ།

白衣晚霞色美丽身姿，宝藏宝瓶手持嬉戏中，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
尼提 嘎达（藏文：ནིདྷི་གྷ་ཊ，梵文拟音：nidhi ghaṭa，梵文天城体：निधि घट，梵文泰卢固体：నిధి ఘట，汉语字面意义：宝瓶，汉语拟音：尼提 嘎达）。
无垢祖母绿光泽具德女，右手持螺旋贝优美姿，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
香卡 瓦尔达（藏文：ཤངྑ་ཝརྟ，梵文拟音：śaṅkha varta，梵文天城体：शङ्ख वर्त，梵文泰卢固体：శఙ్ఖ వర్త，汉语字面意义：螺旋贝，汉语拟音：香卡 瓦尔达）。
专注孔雀颈般令人喜女，金鱼持握威严身如闪，
至圣心中印上欢喜印，以此殊胜吉祥愿普吉！
12-55
迦那迦 马特叙（藏文：ཀ་ན་ཀ་མཏསྱ，梵文拟音：kanaka matsya，梵文天城体：कनक मत्स्य，梵文泰卢固体：కనక మత్స్య，汉语字面意义：金鱼，汉语拟音：迦那迦 马特叙）。
如是供养后，观想心间两处"嗡"字被咒语璎珞如同珍珠串般环绕，在口部和脐部如火轮般旋转，焚烧自他一切疾病、魔障等，念诵：
达雅塔 嗡 阿那列 阿那列 毗夏迭 毗夏迭 拜瑞 拜瑞 班札 达瑞 班达 班达尼 班札 巴尼 呸 吽 巴尼 呸 吽吽 呸呸 吽 准 班达 呸 梭哈（藏文：ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ། བི་ཤད་དེ་བི་ཤད་དེ། བཻ་རེ་བཻ་རེ། བཛྲ་དྷ་རི། བན་དྷ་བན་དྷ་ཎི། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཕཊ྄། ཧཱུྃ་པཱ་ཎི་ཕཊ྄། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཧཱུྃ་དྲཱུྃ་བན་དྷ་ཕཊ྄་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：tadyathā oṃ anale anale viśadde viśadde vaire vaire vajra dhāri bandha bandhani vajra pāṇi phaṭ hūṃ pāṇi phaṭ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ hūṃ drūṃ bandha phaṭ svāhā，梵文天城体：तद्यथा ओं अनले अनले विशद्दे विशद्दे वैरे वैरे वज्र धारि बन्ध बन्धनि वज्र पाणि फट् हूं पाणि फट् हूं हूं फट् फट् हूं द्रूं बन्ध फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：తద్యథా ఓం అనలే అనలే విశద్దే విశద్దే వైరే వైరే వజ్ర ధారి బన్ధ బన్ధని వజ్ర పాణి ఫట్ హూం పాణి ఫట్ హూం హూం ఫట్ ఫట్ హూం ద్రూం బన్ధ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：即说 嗡 火焰 火焰 净化 净化 勇猛 勇猛 金刚持 缚束 缚束者 金刚手 呸 吽 手 呸 吽吽 呸呸 吽 准 缚束 呸 梭哈，汉语拟音：达雅塔 嗡 阿那列 阿那列 毗夏迭 毗夏迭 拜瑞 拜瑞 班札 达瑞 班达 班达尼 班札 巴尼 呸 吽 巴尼 呸 吽吽 呸呸 吽 准 班达 呸 梭哈）。
应念诵十万遍等。然后，如果疲惫或想要结束，将念诵心意供奉给圣白伞盖母，自身事业天母向圣尊们供养、赞颂，请求宽恕并回向善根后，恭送尊众。然后护身并起坐。起坐后亦应阅读甚深经典等。应当常常忆念圣白伞盖母。观想顶礼并舍弃鬼神食物而修持。
修成
第二，关于修成。贤明者首先应择地，第二则是作准备，第三夜善为入坛。如是第一，
12-56
师徒关系善了解后，为了绘制粉末坛城，于地中心作香水圆点，散置花堆，陈设供品和食子，从清净直到念诵完毕，（念诵）：
守护佛陀一切尊，行为方式及特殊，
地与波罗蜜多中，天母汝已获自在。
释迦狮子救护尊，如何降伏魔众军，
如是我亦胜魔军，绘制坛城我将行。
以不动佛手印拍打金刚杵，地中央现出地神稳固女，美丽无比庄严妙饰，与十万眷属一起，身体一半显现，向其供养：扒地比亚 阿堪 普贝 度贝 阿洛给 甘迭 内维迪央 夏达 布札 美嘎 萨姆札 斯帕惹那 萨玛耶 吽（藏文：པྲ་ཏི་བྷྱཿ ཨརྒྷཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱཾ། ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：pratibhyaḥ arghaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyaṃ śabda pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：प्रतिभ्यः अर्घं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्यं शब्द पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ప్రతిభ్యః అర్ఘం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్యం శబ్ద పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：对他们 水供 花供 香供 灯供 涂香供 食物供 声音供 供养云海 遍满 誓言 吽，汉语拟音：扒地比亚 阿堪 普贝 度贝 阿洛给 甘迭 内维迪央 夏达 布札 美嘎 萨姆札 斯帕惹那 萨玛耶 吽）。
扒地比亚 那玛 萨尔瓦 塔塔嘎贝比奥 维夏穆克比亚 萨尔瓦塔 康 乌特嘎贝 斯帕惹那 伊芒 嘎嘎那康 巴里达 梭哈（藏文：པྲ་ཏི་བྷྱཿན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་བ་ལི་ཏ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：pratibhyaḥ namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ valita svāhā，梵文天城体：प्रतिभ्यः नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं वलित स्वाहा，梵文泰卢固体：ప్రతిభ్యః నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం गगన ఖం వలిత స్వాహా，汉语字面意义：对他们 顶礼 一切 如来 普门 一切处 虚空 升起 遍满 此 虚空界 供养 梭哈，汉语拟音：扒地比亚 那玛 萨尔瓦 塔塔嘎贝比奥 维夏穆克比亚 萨尔瓦塔 康 乌特嘎贝 斯帕惹那 伊芒 嘎嘎那康 巴里达 梭哈）。
凡是住于大地上，行走地上天龙众，
请受此供养食子，为利众生皆行善，
以慈爱心请允许。
如是请求后，（地神说）："随意在此处享用吧"，给予允许，地神及地主随即消失不见。
12-57
如果不是可信赖的地方，应除去五种不净，加入五种珍宝等物，压实后制作四方平台，表面如同镜面般平整。涂抹牛产品或香水，散布碎花，用甘露轮和法性清净咒语净化，安置佛像，应以佛菩萨像握持。


 ། གཉིས་པ་
ནི། དེ་ནས་གཟུང་ས་དེར། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནས་རྣམ་སྣང་གིས་རྒྱས་གདབ་པའི་བར་བྱས་སྟ་གོན་གྱི་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། མ་དང་ཊ་ལས་མིག་གཉིས་ཉི་མ་དང་
ཟླ་བ། མིག་འབྲས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་གྱུར། སློབ་མས་འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་ལྷ་མོ་མཆོག །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །བདག་ལ་ལེགས་པར་བཤད་དུ་གསོལ། །དབང་ལྡན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཁ་བལྟས་ནས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་འགྲོ་བ་འཛིན་པ་ཡིས་ནི་བྱས་ཟིན་གྱིས། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གདུག་པའི་
ཡིད་ཅན་གང་ཡིན་ཕ་ཚད་སོང་། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྡང་མིག་འབར་བ་ཡིས། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏ་རེ། །ཤར་ཕྱོགས་ནས་ནི་ཆར་ཆེན་འབེབས། །མེ་ཕྱོགས་གློ་བུར་སྣང་བ་བྱུང་། །
12-58
གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་གཟུགས་སུ་བྱུང་། །བདེན་བྲལ་སེམས་ཅན་ལ་འཇིགས་བྱེད། །ཆུ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས། །རླུང་གི་ཕྱོགས་ནས་འཚུབ་མ་འབྱུང་། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་བྱང་ཕྱོགས་ནས། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་སྣ་
ཚོགས་གཟུགས། །སྟེང་ནས་མཐུ་ཆེན་ལྷ་རྣམས་དང་། །འོག་ནས་ས་འགས་གཡོ་བྱེད་པ། །གང་དག་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་ཡི། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བར་གྱིས།། ཞེས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་སྔགས་རིང་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་
འགྲོས་ཀྱིས་སྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱ། །དེ་ནས་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་དེ་ལས་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་བཅུ་སྟོད་ཁྲོ་མོ་
སྨད་ཕུར་བུ་ཕྱོགས་ཀྱི་གདོན་ལ་བཏབ་སྟེ་བཞུགས་པ། ཨོཾ་རྀ་ཥི་སོགས་ཀྱི་བསྲུང་སྔགས་བཟླ། དེ་ནས་ལྷ་གནས་མ་འཆོལ་བར། གཙོ་བོའི་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི། འཁོར་གནས་སུ་ཟླུམ་པོ་
ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དཀྱིལ་འཁོར་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་པ་ནས་ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་ཉི་ཟླའི་གདན་རེ་འཁོད་
པར་གྱུར་གྱི་བར་བརྗོད། དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་དཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ཏེ་ཚུར་འདུས་པ་ལས། གདུགས་དཀར་མོ་ཞེས་པ་ནས། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པ། 
12-59
པད་འདབ་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས། ལྷ་མོ་དྲག་ཤུལ་ཆེན་མོ་ནས། འཇིག་རྟེན་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁོར་ཡུག་ལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་
ཀའི་ཆ་སྨད་ལ་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། བསྒོམས་པ་ཇི་ལྟ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་
སྲས་བཅས་དང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས་སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། ནས། རྣམ་སྣང་གིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། མེ་ཏོག་ལ་
སོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ལྷ་སྟ་གོན་ནོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལྔའམ་གཅིག །མགུལ་དཀྲིས། ཁ་རྒྱན། ནང་རྫས་དང་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཀོད། སྭ་
བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། བྷྲུཾ་ལས་ཕྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ། ནང་གཞལ་ཡས་ཀྱི་ཁང་དེའི་དབུས་སུ་ནས། ལྷ་ཐམས་ཅད་གསལ་བཏབ་པ་རྣམ་སྣང་གིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་
པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས། སྔགས་བཟླ་བའི་དུས། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད། །ཚུར་འདུས་བདག་གི་སྡིག་པ་སྦྱངས་ནས་བུམ་པར་ཞུགས་ཏེ་ངོ་བོ་ཆུ་ལ་རྣམ་པ་ལྷ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བལྟའོ། །
12-60
དེ་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བས་ངོ་བོ་ལྷ་རྣམ་པ་ཆུར་བལྟའོ།། བུམ་པ་སྟ་གོན་ནོ།

第二
然后在该执持处，从皈依到毗卢遮那印顶为止，作准备仪式以平息障碍的仪轨：从"玛"和"达"字化为两眼如日月，眼珠从"吽"字变为金刚，两足底从"吽"字变为各种金刚标记的忿怒身。弟子念诵："圣白伞盖尊天母，持明王前敬顶礼，大悲本性大坛城，祈请为我善宣说。"
面向西北方至坛城中央，（念诵）："吽吽以持众生已作毕，吽吽恶意众等速离去，吽吽忿怒之王怒目燃，吽吽如灰焚尽无余迹。东方降下大暴雨，火方突然光明现，
12-58
阎罗死主形相现，无实众生生畏惧，水方阎罗雷声响，风方旋风猛起来，男女夜叉北方来，西北方现种种相，上方大力诸天神，下方地裂起震动，所有夜间游行者，一切障碍速离去！"
诵完所有克服咒后，以金刚步绕行三次。然后坐于中央，身体放射光明，下方一切成为金刚地基直至充满虚空界，从中出现十种手印眷属，上身忿怒女下身钉橛，钉入方位魔障而安住。念诵"嗡 日希"（藏文：ཨོཾ་རྀ་ཥི，梵文拟音：oṃ ṛṣi，梵文天城体：ओं ऋषि，梵文泰卢固体：ఓం ఋషి，汉语字面意义：嗡 仙人，汉语拟音：嗡 日希）等护身咒。
然后不错乱地（安置）诸尊处：主尊位置作四方香水点，眷属位置作圆形并置花堆，周围以供品围绕。坐于舒适座上，加持供品。从用"嗡 娑巴瓦"净化坛城开始，直至念诵"在所有天众处各安立日月座垫"。
中央月轮上安住白色"嗡"字，从中放光利益众生后收回，变成白伞盖母，从"如是"直到"救护一切恐怖"，
12-59
莲花瓣上顺时针方向有大威猛天女直至一切世间众环绕外围周匝而安住。其顶部有"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），喉部有"啊"（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：啊，汉语拟音：啊），心间下方有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），心间月轮上有"嗡"。
从中放射光芒，观想如所修的智慧轮于前方虚空中被迎请。从"十方胜者及佛子"直到"班杂安库夏札 吽邦吙"（藏文：ཨངྐུ་ཤ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：aṅkuśa jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：अङ्कुश जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：అఙ్కుశ జః హూం బం హోః，汉语字面意义：钩召入融合坚固，汉语拟音：安库夏札 吽邦吙）。誓言轮与（智慧轮）无二成就。
然后再次以心间光芒，从"乃至"到"毗卢遮那庄严顶冠"。以花等供养及赞颂，完成尊众准备仪轨。
然后将具相瓶五个或一个，带颈部包缠、口部装饰及内部物品，置于坛城上方。以"娑巴瓦"清净。从"布隆"（藏文：བྷྲུཾ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：种子字布隆，汉语拟音：布隆）字变成外部为善妙宝瓶，内部为宫殿，其中央从"乃至"观想一切尊众明显，由毗卢遮那庄严顶冠。
然后以花等供养及赞颂。在念诵咒语时，从诸尊心间放光，供养十方佛及佛子，收回光明净化我的罪业后入于宝瓶，观想本体为水，形相为极为清晰的尊众。
12-60
然后融化为光，观想本体为尊众，形相为水。这是宝瓶准备仪轨。


 །དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་མེ་ཏོག་ཐོགས་སློབ་དཔོན་དང་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དུ་བཅུག་ནས། མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ།
དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། སློབ་དཔོན་གྱིས། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འདས་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་བསྡུས་ནས་ནི་སོགས་ཀྱིས་ཉན་པར་
གདམས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི་སོགས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་པ་ཕོག །སློབ་མ་གདུགས་དཀར་དུ་བསྐྱེད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཆོད། སོ་ཤིང་གཏད། བཛྲ་ཧཱ་ས་ཨ། ཞེས་པས་དོར་
དུ་བཅུག །ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷཿ སོགས་ཀྱིས་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཏི་བཾ་གྱིས་བཟླས་པས་ཀུ་ཤ་སྔས་དང་སྟན་དུ་བྱས། རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་སྐྱེད་པའི་གཡས་དང་བུད་མེད་ཀྱི་གཡོན་དུ་བཅིང་།
བཛྲ་རཀྵ་ཞེས་བསྲུང་། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས་སོགས་ཀྱིས་ཆོས་བཤད། བཞིན་བཟང་དག །དོ་ནུབ་ཉོལ་ལ་རྨི་ལམ་རྟོག་ཤིག་དང་། སང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད། སློབ་མ་
སྟ་གོན་ནོ། །དེ་ནས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོ། །རིགས་པའི་རྒྱལ་མོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེ་དོན་དུ། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །
12-61
ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་གྱིས་བྲི་ན། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་ནི་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་སུ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཞེས་སྙན་གསན་ཕབ་བོ། །
གསུམ་པ་ནི། དེ་ནས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། བཛྲ་དྲིཥྚི་མ་ཊ། ཅེས་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ལ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུ་གསར་པ་གཙང་མ་མཛེས་པ། ཤིན་ཏུ་རན་པ། དྲི་
ཞིམ་པ། རེག་པ་བདེ་བ། ལེགས་པར་བཀལ་བ་སྦོམ་ཕྲ་རན་པ། འཇུར་མདུད་མེད་པ། དཀར་པོ་ལ་རཾ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན། དམར་པོ་ལ་ཀཾ་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན། སེར་པོ་ལ་ཨཾ་
ཐུབ་པ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན། ལྗང་ཁུ་ལ་སཾ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན། སྔོན་པོ་ལ་ཧཱུྃ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སུ་ཏྲཾ་
མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླས་ལ་ཉེར་མཆོད་ལྔས་མཆོད་ལ་ཐིག་བཏབ་དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའམ། སཱ་ལུའམ། སའི་ཕྱེ་མ་རྣམ་ལྔ་ལ་སྔར་བཞིན་བསྐྱེད་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།
ཞེས་བཟླས་མཆོད་ནས་བྲིའོ། །ཚར་ནས་ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལོགས་ལ་ལྡ་ལྡི་རལ་གྲི་མདའ་བོ་མེ་ལོང་བརྒྱད་དར་དཔྱངས་ལྷབ་ལྷུབ་ལ་སོགས་པ། འོག་ཏུ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྟར་བས་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་མདུན་ས་ལྟ་བུར་བྱའོ། །
12-62
དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ནི། བདག་བསྐྱེད་བྱས། མདུན་བསྐྱེད་དང་བུམ་པ་སྟ་གོན་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། འཇུག་པ་དངོས་ནི། ལེགས་ལྡན་མཆེད་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ། བར་ཆད་བསྲུང་བར་གསོལ་བ་གདབ།
སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས། མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་གདབ། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། ཉན་པར་གདམས། སེམས་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་བར་སློབ་མ་སྟ་གོན་བཞིན་བྱས་ལ་མིག་དར་བཅིང་ངོ་། །ཕྱི་འཇུག །བླ་མ་རྡོ་
རྗེ་འཛིན་པ་ཀྱེ། །གཙོ་བོ་འཁོར་བཅས་དགོངས་སུ་གསོལ། །མི་ཤེས་མུན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མས། ལམ་ཆེན་འདི་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱིས་
ལམ་འདི་སྒྲུབ་པར་གྱིས། །ལམ་མཆོག་བསྒྲུབ་ལ་རབ་ཏུ་དགའ། །ཉེས་པ་དག་གིས་མ་གོས་པར། །འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་འདས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་།། སློབ་མས། འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་ལྷ་
མོ་མཆོག །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

然后弟子沐浴后手持花朵，令其向上师和本尊顶礼，献曼达拉，
以"大喜您为我导师"等语祈请。上师以"过去圆满诸佛陀"等语发起信心。以"善摄一切诸分别"等教导聆听。授予"皈依三宝我趋往"等皈依发心戒。
将弟子观想为白伞盖，以"嗡阿吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）加持三处。供养，给予齿木，诵"班札 哈萨 阿"（藏文：བཛྲ་ཧཱ་ས་ཨ，梵文拟音：vajra hā sa a，梵文天城体：वज्र हा स अ，梵文泰卢固体：వజ్ర హా స అ，汉语字面意义：金刚笑阿，汉语拟音：班札 哈萨 阿）令其吐出。以"舍利 毗修达"（藏文：ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷཿ，梵文拟音：hrīḥ viśuddhaḥ，梵文天城体：ह्रीः विशुद्धः，梵文泰卢固体：హ్రీః విశుద్ధః，汉语字面意义：舍利 清净，汉语拟音：舍利 毗修达）等给予净水。以"嗡 班札 蒂邦"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏི་བཾ，梵文拟音：oṃ vajra tibaṃ，梵文天城体：ओं वज्र तिबं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర తిబం，汉语字面意义：嗡 金刚草，汉语拟音：嗡 班札 蒂邦）加持吉祥草作枕头和坐垫。
将念诵根本咒的护线，系于男性右臂和女性左臂。念诵"班札 惹叉"（藏文：བཛྲ་རཀྵ，梵文拟音：vajra rakṣa，梵文天城体：वज्र रक्ष，梵文泰卢固体：వజ్ర రక్ష，汉语字面意义：金刚护，汉语拟音：班札 惹叉）守护。以"世间中一切遍智"等教授法。
"善相者，今夜就寝观察梦境，明日将见大坛城"，如是说道。这是弟子准备仪轨。
然后对准备仪式的本尊：
"世尊白伞盖佛母，持明王母敬礼赞，向您等作供养已，为怜众生一切故，明日将作坛城绘，
12-61
以所获资具绘制，于我及与诸弟子，请以慈悲心垂顾，一切会众于坛城，祈请作大加持事。"
如是禀告。
第三，然后向准备仪式本尊供养后，念诵"班札 德瑞斯蒂 玛达"（藏文：བཛྲ་དྲིཥྚི་མ་ཊ，梵文拟音：vajra dṛṣṭi maṭa，梵文天城体：वज्र दृष्टि मट，梵文泰卢固体：వజ్ర దృష్టి మట，汉语字面意义：金刚视升起，汉语拟音：班札 德瑞斯蒂 玛达），升至虚空中。
五色线：新鲜、干净、美观、适中、芳香、触感舒适、纺织良好、粗细适度、无结无扭。白色观想为"让"（藏文：རཾ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：让，汉语拟音：让）法界自性；红色为"康"（藏文：ཀཾ，梵文拟音：kaṃ，梵文天城体：कं，梵文泰卢固体：కం，汉语字面意义：康，汉语拟音：康）心性；黄色为"安"（藏文：ཨཾ，梵文拟音：aṃ，梵文天城体：अं，梵文泰卢固体：అం，汉语字面意义：安，汉语拟音：安）能仁菩提心性；绿色为"萨"（藏文：སཾ，梵文拟音：saṃ，梵文天城体：सं，梵文泰卢固体：సం，汉语字面意义：萨，汉语拟音：萨）金刚手性；蓝色为"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）三界遍胜性。
念诵"嗡 班札 萨玛雅 苏特让 玛蒂 克拉玛 吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra samaya sutraṃ māti krama hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र समय सुत्रं माति क्रम हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సమయ సుత్రం మాతి క్రమ హూం，汉语字面意义：嗡 金刚 誓言 线 勿超越 吽，汉语拟音：嗡 班札 萨玛雅 苏特让 玛蒂 克拉玛 吽），以五种近供供养后拉线。
然后将珍宝或稻谷或五色土粉如前观想后，念诵"嗡 班札 即扎 萨玛雅 吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra citra samaya hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र चित्र समय हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చిత్ర సమయ హూం，汉语字面意义：嗡 金刚 彩画 誓言 吽，汉语拟音：嗡 班札 即扎 萨玛雅 吽），供养后绘制。
完成后，在坛城上方铺设天幕彩线网，四周悬挂绸带、剑、箭、镜子八面及悬幔飘带等，下方排列供品，如同天王宫殿前庭一般。
12-62
然后修持坛城，自身生起，对面生起与宝瓶准备如前作好，实修入坛：先向三善兄弟献食子，祈请守护无碍，令弟子沐浴，献曼达拉，祈请，发起欢喜心，教导聆听，发心，加持三处，如弟子准备仪轨一样，然后系上眼罩。
外入坛时，（弟子祈请）：
"上师金刚持尊者，主尊眷属请垂念，
无知黑暗覆蔽者，祈请宣说圣坛城。"
上师回答：
"此大道路当教示，汝当修持此道路，
极喜修持胜道路，不为过失所染污，
速疾生起诸果位，若违誓言堕地狱。"
弟子答：
"圣白伞盖尊天母，持明王前敬顶礼。


 །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་
ཀྱི་གནས་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས་པས། བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་མོ།། བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཞེས་བཏགས་པ་བཟླའོ།།
12-63
ཡང་དག་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དོར། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་མིག་དར་དབྱེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཁྲ་ལམ་གྱི་མཐོང་བར་མོས་པ་བྱས་ལ་འཇུག་
པའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི། འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་ལྷ་མོ་མཆོག། ནས། བདག་ལ་དབང་བསྐུར་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། སློབ་མ་སྟན་གཙང་མའི་ཁར་བཞག །ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་གདུགས་དཀར་
མོ་ཅན་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྣམ་སྣང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་
བཞག་སྟེ། བུམ་པ་བཟང་པོ་དག་བྱེད་ཆུས་གང་བ། །གླུ་སྒྲ་རོལ་མོར་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བས། །ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཞེ་སྡང་རྣམ་སྦྱངས་པས། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག །བཛྲ་ཨ་
བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ནུབ་ཀྱི་བུམ་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ནས། གཞན་འདྲ་བ་ལ། ངག་གི་སྒྲིབ་སྦྱངས་འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་པས། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག། ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ དབུས་ཀྱི་བུམ་པ་སྙིང་
གར་བཞག་ནས། ཡིད་ཀྱིས་སྒྲིབ་སྦྱངས་གཏི་མུག་རྣམ་དག་པས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག། ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ལྷོའི་བུམ་པ་ལྟེ་བར་བཞག་ནས། ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་པས། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག །
12-64
ཥིཉྩ་ཏྲཾ། བྱང་གི་བུམ་པ་གསང་གནས་སུ་བཞག་ནས། སྒོ་ལྔའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་པས། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག། ཥིཉྩ་ཨ། སློབ་དཔོན་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་
ཐུགས་ཀའི་ཨོཾ་ཡིག་གི་མཐའི་སྔགས་འཕྲེང་ལས་སྔགས་འཕྲེང་ཆད་དེ་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་ཨོཾ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པ་གྱིས་
བྱས། བསྙེན་སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱས། །མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་སྤྱི་མཐུན་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྱིའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱ་སྟེ།
དེ་ནི་སྒྲུབ་པོར་བྱ་བའི་དབང་ངོ་། །བགེགས་ཞི་བར་འདོད་ན། བྱབ་པ་དང་། བཀྲུ་བ་དང་བསྲུང་འཁོར་གདགས་པར་བྱའོ། །འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་འདོད་ན། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་མདུན་དུ་བསྟར་ཏེ། མེ་
ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་ཞིག་ན་དེ་སེང་གེའི་ཁྲི་པདྨའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་བཞག །སྟེང་དུ་གདུགས་ཀྱིས་ཕུབ། ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད་
ནས། ལག་པ་གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། གཡོན་དུ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞག་ནས། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །བྱ་བ་སྤྱོད་ཚུལ་གསང་བ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས།། 
12-65
དགང་གཟར་བླུགས་གཏད་དེ། ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་དགུག །སྡང་བར་བྱ་དང་གནོད་སོགས་དང་། །བསད་དང་བསྐྲད་པ་དེ་དག་གི །ལས་དེ་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་པར་གྱིས།། གཏང་རག་གི་ཡོན་ཕུལ། བསྒྲུབ་པ་
ཆེན་པོ་ནི། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་འདིར་མ་བཤད་དོ།

大悲本性大坛城，祈请赐我胜加持。
如是向上师与坛城祈请后，观想他们身语意之处放射白红蓝三色光芒，融入自身身语意三门，获得加持。在念诵本尊咒语结尾时，加诵"阿贝夏雅 阿阿"（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ，梵文拟音：ābeśaya a a，梵文天城体：आबेशय अ अ，梵文泰卢固体：ఆబేశయ అ అ，汉语字面意义：入我 阿阿，汉语拟音：阿贝夏雅 阿阿）。
12-63
以"于此清净坛城中"等语投掷花朵。以"如同眼医王"等语解开眼罩。观想坛城及所依清晰可见后入坛。
灌顶：
"圣白伞盖尊天母，直至祈请赐灌顶。"
如此祈请三次。将弟子安置于洁净垫上。以三种仪轨观修白伞盖母，加持三处。观想上师心间光芒召请以毗卢遮那佛为主尊的灌顶诸尊，想象他们为自己灌顶，将宝瓶置于顶上：
"善妙宝瓶盛净水，歌声乐音伴灌顶，
净除身障清忿怒，愿证镜像智慧相。
班札 阿毗欣札 嗡（藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：vajra abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：वज्र अभिषिञ्च ओं，梵文泰卢固体：వజ్ర అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：金刚灌顶嗡，汉语拟音：班札 阿毗欣札 嗡）。"
将西方宝瓶置于喉部，同样念诵，但改为：
"净除语障清贪欲，愿证妙观察智慧。
欣札 舍利（藏文：ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：ṣiñca hrīḥ，梵文天城体：षिञ्च ह्रीः，梵文泰卢固体：షిఞ్చ హ్రీః，汉语字面意义：灌顶舍利，汉语拟音：欣札 舍利）。"
将中央宝瓶置于心间，念诵：
"净除意障清愚痴，愿证法界体性智。
欣札 吽（藏文：ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：ṣiñca hūṃ，梵文天城体：षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：灌顶吽，汉语拟音：欣札 吽）。"
将南方宝瓶置于脐部，念诵：
"净除烦恼障清慢，愿证平等性智慧。
12-64
欣札 特让（藏文：ཥིཉྩ་ཏྲཾ，梵文拟音：ṣiñca trāṃ，梵文天城体：षिञ्च त्रां，梵文泰卢固体：షిఞ్చ త్రాం，汉语字面意义：灌顶特让，汉语拟音：欣札 特让）。"
将北方宝瓶置于密处，念诵：
"净除五门障清妒，愿证成所作智慧。
欣札 阿（藏文：ཥིཉྩ་ཨ，梵文拟音：ṣiñca a，梵文天城体：षिञ्च अ，梵文泰卢固体：షిఞ్చ అ，汉语字面意义：灌顶阿，汉语拟音：欣札 阿）。"
上师观想为白伞盖母，从其心间"嗡"字周围的咒鬘中脱出一段咒鬘从口中出来，指示："你们观想自己为白伞盖母，（咒语）进入你们口中，安住在心间'嗡'字周围。"
带领弟子念诵本尊咒三遍。将持花金刚杵放在弟子头顶上，念诵"世尊此"等共同仪轨。然后宣说总续中所说的誓言。这就是修行者的灌顶。
若想平息障碍，应进行抚触、沐浴和安立护轮。若想增长财富，应排列八吉祥物于前，念诵"镜像智慧大海"等进行灌顶。
如果弟子适合成为上师，则将其安置在狮子座莲花垫上，上方撑起宝伞，以五种供品供养后，右手放置金刚杵，左手放置金轮，念诵：
"为利一切诸有情，于诸世间一切处，
行为方式秘密之，祈请转动妙法轮。
12-65
给予长勺和水罐，念诵：
"息增怀诱并厌离，害等诛除与驱逐，
所有这些事业等，祈愿汝能成办之。"
献上酬谢供养。大成就，即剑等持明成就法，此处未详细说明。


། །།
༄། །ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ།
གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ལ། བསྲུང་བ་དང་། བཟློག་པ་དང་། བསད་པ་དང་། བསྲེག་པ་དང་། འཕང་བ་དང་།
མནན་པ་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱས་པ་ཟུར་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནམ། མདོར་བསྡུ་ན། དེ་ལ་རང་ངམ་གཞན་བསྲུང་བར་འདོད་པས། དང་པོར་གྲོ་གའམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ། གུར་ཀུམ་གྱིས་
རིམ་པ་བཞིར་གནས་པར་བསྐོར་ཏེ། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བཀོད་པའི་ལྟེ་བ་ལ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་མིང་སྲུང་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ཏེ། རྩིབས་བརྒྱད་པོ་དག་ལ་ནི། ཨོཾ་རྀ་ག་
ཎ། ནས། ཨ་སྟཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱའི་བར་དུ་སོ་སོར་བྲིས། གཉིས་པ་ལ་ནི་ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ། ནས་ཧཱུྃ་དྲུཾ་བན་དྷའི་བར་དུ་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །རིམ་པ་གསུམ་པར་ནི། ཞི་བར་
བྱེད་པའི་རིག་སྔགས། ཏདྱ་ཐཱ། ཧཱུྃ། ནས་མ་མའི་བར་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །རིམ་པ་བཞི་པར་ནི། ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་རིགས་སྔགས། ཨོཾ་ཨ་སི་ཏཱ། ནས། ལཱརྐ་ཞེས། ནས། ཝ་བི་ནཱི་ཡེའི་བར་དུ་བསྲུང་བའི་ཚིག་དང་བཅས་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །
12-66
དེ་ལྟར་བྲིས་པ་དེ་བུམ་པའི་མཎྜལ་སྟེང་དུ་བཞག་ནས། བདག་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །
དེ་ནས་མདུན་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ་གཟུངས་ནས་འབྱུང་བས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། བཟླས་པ་བརྒྱའམ་སྟོང་ངམ་ཅི་ཙམ་འཚམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་
འཁོར་ལ་ཡང་མཆོད་ཅིང་ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་དང་ཉེ་དབང་དང་ལེགས་ལྡན་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ། གསོལ་བ་བཏབ་ནས་རང་ངམ་གཞན་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་
སུ་འགྲོ་བ་བྱས་ནས། ཡུངས་ཀར་དང་བཅས་པས་ལུས་སམ་མགུལ་དུ་བཏགས་ན། མེས་མི་ཚུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ནོ། ། བཟློག་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་
དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས། དང་པོ་ནི། སྔར་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་ནི། མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡོན་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི། ནང་དུ་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་སྒོ་གཅིག་པ་ཕྱི་
མའི་ཕྱོགས་བཞིར། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲཾ་རྭ་བཞི། དེའི་ཕྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད། དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བྱས། མཆོད་པས་བསྐོར། མདུན་དུ་འབྲུབ་ཁུང་། དེའི་ནང་དུ། གྲོག་མཁར་གྱི་ས། བ་ལང་གི་ལྕི་བ་དང་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལ། 
12-67
ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་མ་མཁན་གྱི་གཟུགས་བྱས། དེའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་ནི། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཁྲག་དང་དུག་དང་། ལན་ཚྭ་དང་། ཀེ་ཚེ་ལ་སོགས་པའི་ཁུ་བས་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་བསྐོར་
བ་བྲིས་ཏེ། ནང་མའི་ལྟེ་བ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲིས་པའི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་བྷན་དྷ་ཡ་ནན། མུ་ཁྱུད་དང་པོར། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ། ནས། ཧཱུྃ་དྲུྃ་བནྡྷའི་བར་དུ་བྲིས་པའི་མཐར་
ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བྲིའོ། །གཉིས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་སྔགས་མིང་མཱ་ར་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ་ནན་བཅས་པ་དགོད་དོ།

业轮修法
第三，关于业轮修法，包括：护持、驱遣、诛杀、焚烧、投掷和镇压六种。第一，护持：详细解释另行说明，简略而言，想要护持自己或他人时，首先在皮革或布或树皮上，用藏红花绘制四层围绕（的图），中央画八辐轮，在轮心写上所要护持之人的名字及护持文字，八辐上分别书写：嗡 日嘎那（藏文：ཨོཾ་རྀ་ག་ཎ，梵文拟音：oṃ ṛgaṇa，梵文天城体：ओं ऋगण，梵文泰卢固体：ఓం ఋగణ，汉语字面意义：嗡 仙众，汉语拟音：嗡 日嘎那）直至阿斯塔囊 玛哈（藏文：ཨ་སྟཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱ，梵文拟音：astānāṃ mahā，梵文天城体：अस्तानां महा，梵文泰卢固体：అస్తానాం మహా，汉语字面意义：八大，汉语拟音：阿斯塔囊 玛哈）。
第二层布置：达雅塔 嗡（藏文：ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ，梵文拟音：tadyathā oṃ，梵文天城体：तद्यथा ओं，梵文泰卢固体：తద్యథా ఓం，汉语字面意义：即说 嗡，汉语拟音：达雅塔 嗡）直至吽准 班达（藏文：ཧཱུྃ་དྲུཾ་བན་དྷ，梵文拟音：hūṃ druṃ bandha，梵文天城体：हूं द्रुं बन्ध，梵文泰卢固体：హూం ద్రుం బన్ధ，汉语字面意义：吽 准 缚，汉语拟音：吽准 班达），分为八组。
第三层布置息灾持明咒：达雅塔 吽（藏文：ཏདྱ་ཐཱ། ཧཱུྃ，梵文拟音：tadyathā hūṃ，梵文天城体：तद्यथा हूं，梵文泰卢固体：తద్యథా హూం，汉语字面意义：即说 吽，汉语拟音：达雅塔 吽）直至玛玛（藏文：མ་མ，梵文拟音：mama，梵文天城体：मम，梵文泰卢固体：మమ，汉语字面意义：我之，汉语拟音：玛玛）。
第四层布置摧毁一切明咒：嗡 阿悉达（藏文：ཨོཾ་ཨ་སི་ཏཱ，梵文拟音：oṃ asitā，梵文天城体：ओं असिता，梵文泰卢固体：ఓం అసితా，汉语字面意义：嗡 黑色，汉语拟音：嗡 阿悉达）直至拉尔卡（藏文：ལཱརྐ，梵文拟音：lārka，梵文天城体：लार्क，梵文泰卢固体：లార్క，汉语字面意义：拉尔卡，汉语拟音：拉尔卡）接着瓦毗尼耶（藏文：ཝ་བི་ནཱི་ཡེ，梵文拟音：va binīye，梵文天城体：व बिनीये，梵文泰卢固体：వ బినీయే，汉语字面意义：制胜者，汉语拟音：瓦毗尼耶），以及护持文字。
12-66
如此写好后，放在宝瓶坛城上方，自身圆满修持本尊瑜伽，从轮心的字母中观想圣白伞盖母及眷属。
然后，观想前方宫殿，迎请智慧尊众并供养，依照陀罗尼中所说而祈请，念诵百遍或千遍或适当次数。然后也供养眷属，向梵天、帝释、近自在、善成就等献食子，祈请后，自己或他人、男性或女性，顶礼并皈依，以芥子一同系于身上或颈部，将具有不受火烧等功德。
关于驱遣，分为智慧坛城和世间坛城两种。第一种如前所述。第二种是在前方智慧坛城的左侧，设置四方四门坛城，内有圆形单门宫殿，外围四方各有金刚杵、网、钩和四角。外围八瓣莲花，其外是八辐轮，周围以供品环绕。前方设置火坑，内置蚁穴土、牛粪和足迹土，
12-67
用来制作施咒者的形象。在其心间制作的轮：在尸林布上用血、毒、盐、黑豆等汁液绘制双轮围，内轮中心写上所修对象的名字，周围写"某某 玛惹雅 班达雅 难"（藏文：ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་བྷན་དྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：che ge mo māraya bandhaya nana，梵文天城体：चे गे मो मारय बन्धय नन，梵文泰卢固体：చే గే మో మారయ బన్ధయ నన，汉语字面意义：某某 杀 缚 压，汉语拟音：切给莫 玛惹雅 班达雅 难）。
第一围圈上写：达雅塔 嗡（藏文：ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ，梵文拟音：tadyathā oṃ，梵文天城体：तद्यथा ओं，梵文泰卢固体：తద్యథా ఓం，汉语字面意义：即说 嗡，汉语拟音：达雅塔 嗡）直至吽准班达（藏文：ཧཱུྃ་དྲུྃ་བནྡྷ，梵文拟音：hūṃ druṃ bandha，梵文天城体：हूं द्रुं बन्ध，梵文泰卢固体：హూం ద్రుం బన్ధ，汉语字面意义：吽 准 缚，汉语拟音：吽准 班达），结尾写"某某 玛惹雅 班达雅 难"。第二圈放置摧毁一切咒语，并加上名字、"玛惹雅 班达雅 难"。


 །དེ་ལྟར་ལིངྒ་འབྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་བཅུག །ཡུངས་
དཀར། ཀེ་ཚེ། རྡོ་ཕྱེ། ལྕགས་ཕྱེ། ཟི་ར། བྲ་བོ་ནག་པོ། སྲན་མ་ནག་པོ་སྐམ་ཐུན། དུག་ཆུ་དང་ཁྲག་རློན་ཐུན། མཆོད་པའི་གཏོར་མ་དང་བཅས་བཤམས་ནས། དང་པོར་བདག་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་བྱས། དེ་ནས་ལས་དཀྱིལ་བྷྲུཾ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ནས། དེ་ནས་དེའི་ནང་གི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་སྒོ་གཅིག་པ། དེའི་ལྟེ་བར་
གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་གདན། དེའི་ཕྱིར་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ། ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྭ་བཞི། དེའི་ཕྱིར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། དབུས་ཀྱི་སེང་གེའི་གདན་ལ་འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན། 
12-68
དབུ་སྟོང་། ཕྱག་སྟོང་། ཞབས་སྟོང་། སྤྱན་བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་མངའ་བ། ཤར་གྱི་ཞལ་དཀར་པོ་སྒེག་པ་དང་། དཔའ་བ་ཉིས་བརྒྱ། ལྷོ་ཞལ་སེར་པོ། འཇིག་སུ་རུང་བ་དང་རྒོད་པ་ཉིས་བརྒྱ། ནུབ་ཀྱི་
ཞལ་དམར་པོ་གཤེ་བ་དང་། རྔམ་པ་ཉིས་བརྒྱ། བྱང་གི་ཞལ་ལྗང་ཁུ། སྙིང་རྗེ་བ་དང་། ཞི་བ་ཉིས་བརྒྱ། སྟེང་གི་ཞལ་སྔོན་པོ། ངོ་མཚར་བ་དང་། དྲག་པོའི་ཉམས་ཅན་ཉིས་བརྒྱ། ཞལ་རེ་
རེ་ལ་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མངའ་བ་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་སྐྱབས་སྦྱིན། དེ་འོག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། དེ་འོག་བརྒྱ་རྡོ་རྗེ། དེ་འོག་བརྒྱ་རིན་པོ་ཆེ།
དེ་འོག་བརྒྱ་པདྨ། དེ་འོག་བརྒྱ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འཛིན་པ། གཡོན་དང་པོ་མདའ་དང་བཅས་པའི་གདུགས་དཀར་པོའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། དེའི་འོག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་མདའ་འཛིན་པ།
དེའི་འོག་བརྒྱ་གཞུ། དེ་འོག་བརྒྱ་རལ་གྲི། དེ་འོག་བརྒྱ་ཞབས་པ། དེ་འོག་བརྒྱ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་བསྣམས་པ། ཞབས་གཡས་པ་ལྔ་བརྒྱ་བརྐྱང་བས་རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིགས་པ་ཆེན་
པོ་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་མཛད་པ། གཡོན་ལྔ་བརྒྱ་བསྐུམ་པས་མདངས་འཕྲོག་པ་ལ་སོགས་པའི་གདོན་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་མཛད་པ། དབུ་རེ་རེ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་མཚན་པ། དབུའི་སྟེང་དུ་གདུག་བདུན་དང་། 
12-69
སངས་རྒྱས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་གྱི་ཅོད་པན་འཆང་བ། ཟུར་གྱིས་བལྟ་བ་དང་། བགྲོད་པ་དང་། གློག་ལྟར་འགྱུ་བ་དང་། དྲག་ཏུ་གཟིར་བ་ལ་སོགས་
པའི་སྤྱན་དང་ལྡན་པར། བ་སྤུའི་ཁུང་ཐམས་ཅད་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་འོད་འབར་བ། ཐུགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་རྡོ་རྗེ་ཡངས་མ་ཆེན་མོ།

如此将灵卡放入火坑内。芥子、黑豆、石粉、铁粉、小茴香、黑羊毛、干黑豆末、毒水和鲜血混合，以及供养食子一同陈设后，先修自生起、智慧前生起直至念诵。
然后观修业轮："从布隆（藏文：བྷྲུཾ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：种子字布隆，汉语拟音：布隆）字变成一切如来的"直至"然后在其中央是圆形单门珍宝宫殿，其中心是三角形中央的狮子座，外围是四瓣莲花，外围是四角金刚杵，外围是八瓣莲花，外围是八辐轮。中央狮子座上是圣白伞盖母，
12-68
具有千头、千手、千足，百千万眼。东面白色面容，具有二百种妖媚和勇猛相。南面黄色面容，具有二百种威严和欢笑相。西面红色面容，具有二百种诃责和愤怒相。北面绿色面容，具有二百种慈悲和寂静相。上方蓝色面容，具有二百种稀有和猛烈之相。
每一面都具有三眼。第一右手持轮施予庇护，下面九十九手持轮，下面一百手持金刚杵，下面一百手持宝石，下面一百手持莲花，下面一百手持燃烧的各种金刚杵。
第一左手持箭与白伞柄于胸前，下面九十九手持箭，下面一百手持弓，下面一百手持剑，下面一百手持钺，下面一百手持燃烧钩子。
右足五百伸展，镇压国王恐怖等一切大恐怖；左足五百屈收，摧毁夺光等一切魔障。每一头上都有燃烧忿怒金刚杵为标记。头顶上有七种伞盖和
12-69
千万亿七尊正等正觉佛冠。具有斜视、移动、如闪电变化、猛烈怒视等眼相，全身毛孔皆放射劫火光芒，以心控制法界之大金刚广母。


 སྲིད་པ་གསུམ་ལ་མངའ་བརྙེས་པས་ས་གསུམ་
གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངའ་མཛད་མ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པ་མ་ལུས་པ་ལས་སྐྱབས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། ཞི་ཁྲོའི་རྒྱན་དང་ན་བཟས་སྤྲས་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་རྒྱབ་གསུམ་དུ་པདྨ་དང་། ཉི་མའི་
གདན་ལ། ཧཱུྃ་ལས་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་མཆེད་གསུམ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག །དར་གྱི་བེར་ཆེན་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་པ་ཙན་དན་གྱི་བེང་ཆེན་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གིས་གང་བའི་
ཐོད་པ་བསྣམས་པ། ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ། མེ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། པདྨ་ལ་ཚངས་པ་སོལ་ཀ་བ་ལས་བྱེད་སྲིང་མོ་མིང་པོར་བཅས་པ། རྡོ་རྗེའི་རྭ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། པདྨའི་
འདབ་མ་ལ། བརྒྱ་བྱིན། མེ་ལྷ། གཤིན་རྗེ། སྲིན་པོ། ཆུ་བདག །རླུང་ལྷ། གནོད་སྦྱིན། བགེགས་ཆེན། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཕྱོགས་ཀྱི་བཞི་ལ། འབྱུང་པོ་དང་། གཟའ་དང་། ས་བདག་དང་། ལྷ་མ་ཡིན། མཚམས་བཞི་ལ། 
12-70
མིའམ་ཅི་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ། མ་མོ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་། སྒོ་བཞིར། ལྟོ་འཕྱེ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། ཀླུ་དང་། འབྱུང་པོའི་གདོན་དེ་ཐམས་ཅད་རང་རིགས་ཀྱི་སྡེ་དཔུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་
བ། དེ་ནས་རང་ལས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། ཧཱུྃ་བཅོམ་ལྡན་གདུགས་དཀར་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཚུར་གཤེགས་འདིར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མཆོད་ཡོན་
ཞལ་བསིལ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ། ག་ག་ན་པྲ་ཝ་སཏྐྲ་ར་པདྨ་ལེ་ས་མ་ཡེ་སྟྭཾ། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། །འབྱུང་པོ་གཟའ་
གདོན་ས་བདག་དང་། །ལྷ་མིན་མི་འམ་མཁའ་འགྲོ་མ། །མ་ཚོགས་མཁའ་ལྡིང་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ལྟོ་འཕྱེ་ཆེ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཀླུ་ཡི་གདོན་དང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་འབུལ་སྙན་གསན་འབེབས། །ཐུགས་
དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡེ་སྟྭཾ། ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙོ་མོ་རི་
ཁྲོད་མ་ལེགས་ལྡན་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ། རྣམ་པ་ལྔ་དང་། འདོད་ཡོན་ལྔ། ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་མཆོད་ལ། རྒྱུད་ཀྱི་བསྟོད་པས་བསྟོད་པར་བྱའོ།

获得三有自在故，统摄三界坛城尊，
救护一切众生类，免除无余诸恐怖，
寂猛饰品妙衣严，其右左后三方位，
莲花及日座垫上，从吽字变三黑友，
身色深黑大缎袍，右手持大檀香棒，
左手持颅盛敌障，心血盈满极忿怒，
安住熊熊烈火中，莲花上有梵天众，
索迦婆和兄妹俱，金刚角有四大王，
莲花瓣上帝释尊，火神死主及罗刹，
水神风神与夜叉，大障碍神居八方，
轮辐四方有部多，诸星众神地神等，
非天居住四隅有，
12-70
紧那罗和空行母，母神金翅鸟居住，
四门有饿鬼瑜伽女，龙众部多诸恶魔，
各自眷众不可思，围绕一切诸天神。
然后，以自业天女心间"嗡"字光芒迎请主尊眷属：
"吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）世尊白伞盖眷等，请临此地祈安住，
受用净水洗面已，祈请安坐莲座上。
嗡那莫萨曼达布达囊 嘎嘎那扎瓦萨卡拉帕玛雷萨玛耶斯当（藏文：ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ། ག་ག་ན་པྲ་ཝ་སཏྐྲ་ར་པདྨ་ལེ་ས་མ་ཡེ་སྟྭཾ，梵文拟音：oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ | gagana prava satkāra padmale samaye stvaṃ，梵文天城体：ओं नमः समन्त बुद्धानां । गगन प्रव सत्कार पद्मले समये स्त्वं，梵文泰卢固体：ఓం నమః సమన్త బుద్ధానాం । గగన ప్రవ సత్కార పద్మలే సమయే స్త్వం，汉语字面意义：嗡 顶礼一切佛 虚空行供养莲花汝誓言，汉语拟音：嗡那莫萨曼达布达囊 嘎嘎那扎瓦萨卡拉帕玛雷萨玛耶斯当）。
四大天王十方神，部多星魔地神等，
阿修罗与紧那罗，空行女众母金翅，
饿鬼大众瑜伽女，龙与部多诸鬼众，
迎请供奉降神语，唤起誓言请降临。
嗡额黑黑洛卡巴拉萨巴瑞瓦拉萨玛耶斯当（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡེ་སྟྭཾ，梵文拟音：oṃ ehyehi lokapāla saparivāra samaye stvaṃ，梵文天城体：ओं एह्येहि लोकपाल सपरिवार समये स्त्वं，梵文泰卢固体：ఓం ఎహ్యేహి లోకపాల సపరివార సమయే స్త్వం，汉语字面意义：嗡 来此世间护法眷属誓言汝，汉语拟音：嗡额黑黑洛卡巴拉萨巴瑞瓦拉萨玛耶斯当）。"
如此将其融入坛城的誓言尊。然后，向主尊山居母、善友及世间诸众，以五种供品、五欲妙欲、八天女等特别供养，以续部赞颂进行赞美。


 །དེ་ནས་ཐུན་དང་ཟོར་རྫས་རྣམས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བའི་ནུས་ལྡན་དུ་བསམས། 
12-71
ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གཞན་གྱི་སྲོག་ལ་གནོད་པའི་དབལ་མི་བཟད་པར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དེ་དག་ལ་བསྟིམ། ཕུར་བུ་སྟོད་ལྷ་མོ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་
པ་འབར་བའི་གཟུགས་ཅན་དུ་དམིགས་ལ་མཆོད་བསྟོད། དེ་ནས་གསེར་སྐྱེམས་དང་། གཟུ་དཔང་བརྗོད། རང་ཉིད་སྒྲོལ་གིང་ནག་པོའི་ཆེས་གཅེར་བུ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པའམ། །ཡང་ན་ཞྭ་དང་གོས་ནག་གྱོན་རྔ་དང་
འཆམ་སྟབས་སུ་བསྟུན་ཏེ། ཐོག་མར་འབྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་པ་ནི། འབྲུབ་ཁུང་འདི་ཉིད་བྷྲུཾ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་བཙོན་ཁང་། རྔམས་ནག་པ། གཏིང་རིང་བ། དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་
གཞིའི་འོག་ཏུ་སླེབ་པ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་བ། ཞེ་སྡང་གི་མེ་དཔུང་འབར་བ། གཏི་མུག་གི་མུན་པ་གཏིབས་པ། ང་རྒྱལ་གྱི་བྲག་རི་གཏམས་པ། ཕྲག་དོག་གི་རླུང་དམར་འཚུབ་པ།
མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབབ་པ། དུག་དང་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ན་བུན་འཐིབས་པ། དེའི་ནང་དུ་ནྲི་ལས་བྱད་མ་ནག་ལ་ཧཾ་པ། སྔོ་ལ་རིད་པ། ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་པ་གན་རྐྱལ་
དུ་འགྱེལ་བ། མིག་ཤི་མིག་ཏུ་བལྟ་བ། ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། ན་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི། དགེ་འདུན་གྱི། ཁྲོ་མོའི་རྒྱལ་མོ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི། 
12-72
བདེན་པ་ཆེན་པོ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་ལ། སྔ་དགྲ་ལག་ལ་བདར་ཞིང་། ཕྱིས་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ད་དགྲ་དངོས་སུ་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བར་བྱེད་པའི་དགྲ། གཟུགས་
མེད་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཅིག་ལ་དམིགས་པའི་ཉའུ་འདི་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཁུག་ཅིག །ཞགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཆིངས་ཤིག །ལྕགས་སྒྲོགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམས་ཤིག །དྲིལ་
བུ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མྱོས་ཤིག །སརྦ་ཤ་ཏྲུན། བཛྲ་ཨངྒུ་ཤ་ཛཿ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་ཅན། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས་དགྲ་བགེགས་དགུག་པའི་ཕྱིར། །དྲེགས་པའི་ལས་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཕོ་ཉར་འགྱེད། །
ལྕགས་ཀྱུ་དཀར་མོའི་ཚོགས་ནི་སྐར་ལྟར་འཕྲོ། །ཞགས་པ་སེར་མོའི་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །ལྕགས་སྒྲོག་དམར་མོའི་ཚོགས་ནི་གློག་ལྟར་འགྱེད། །དྲིལ་བུ་ལྗང་མོའི་ཚོགས་ནི་ཐོག་ལྟར་འབེབས། །ཐམས་ཅད་ཁྲོས་པའི་
ང་རོ་འབྲུག་ལས་ཆེ། །རྒྱུག་པའི་ཤུགས་ནི་བར་སྣང་འཁྱུག་ལས་མྱུར། །གཏུམ་པའི་བརྗིད་ནི་གནམ་ས་འཕར་ཞིང་ལྡེག །ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བགེགས་གར་འདུག་མཁྱེན། །ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ཕུག་ཞགས་པས་སྐེ་ནས་
ཆིངས། །ལྕགས་སྒྲོག་གིས་སྡོམས་དྲིལ་བུས་མཉེད་བཞིན་དུ། །ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་འཚུབ་པའི་ཁར་བསྐྱོན་ལ། གཟུགས་བྱང་འདི་ལ་བསྟིམ་པའི་དུས་ལ་བབ།། ཅེས་བསྐུལ། ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་བྱད་མ་མཁན་པོའི་སྙིང་གར་ལྕགས་ཀྱུས་བཏབ་ཞགས་པས་རྐེ་བཅིངས། 
12-73
ལྕགས་སྒྲོག་གིས་ཡན་ལག་བསྡམས། དྲིལ་བུ་དང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པས་རྒྱབ་ནས་མཉེ་ཞིང་རྔ་མོང་ལ་བསྐྱོན། དེ་ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་བདས་པས་བྱེའུ་ཁྲས་དེད་པ་བཞིན་མདུན་གྱི་ཉའུ་ཐིམ་པར་
བསམ། ཁུགས་རྟགས་མ་ཐོན་གྱི་བར་དུ་བྱ། ཁུགས་རྟགས་བསྟན་ནས། བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་དང་སྒྲོས་སམ་ཟོར་མདས་འབྱེད་ཅིང་། ཨོཾ་ཀཱ་ཀ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ། །མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་བྱ་རོག་དབུ། །
རྟོག་མེད་ཟས་སུ་ཤ་ལ་དགའ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། ཧཱུྃ་ཨུ་ལུ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ། །སེར་ནག་ཆེན་མོ་འུག་པའི་བགོ །ཉིན་མཚན་མེད་པར་འཇིག་རྟེན་རྒྱུ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་
དུས་ལ་བབ། །ལྷ་དང་དགྲ་རུ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ལུས་དང་སྲུང་མར་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཁྱོ་དང་ཆུང་མར་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཕ་དང་བུ་རུ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །གཉེན་དང་ཉེ་བར་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཕོ་བོ་
ནུ་བོར་ཕྲོལ་ལོ་ཤོག །

然后观想药物和诅咒物品都具有能解脱一切邪恶者的能力。
12-71
诵念摧毁一切咒语，将世间界中对他人生命造成难以忍受的损害者全部融入其中。观想橛子上半部为天女，下半部为单尖金刚杵形状的燃烧形象，并供养赞颂。
然后献金水，宣说证人。自身变为黑色持鬘（译注：杀神），全身赤裸涂抹鲜血，或者戴黑帽穿黑衣，随鼓声和舞步而行。
首先生起火坑：此火坑从"布隆"（藏文：བྷྲུཾ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：种子字布隆，汉语拟音：布隆）字变为天铁箱子，业阎罗的牢房，黑暗恐怖、深不见底，深达大自在天黄金地基之下。贪欲血海翻滚，嗔恨火焰燃烧，愚痴黑暗弥漫，傲慢岩山林立，嫉妒红风肆虐。
各种兵器如雨降落，毒药和疾病的雾气笼罩。其中的业魔咒者——黑而消瘦，蓝而枯槁，极其憔悴地仰面倒地，双目圆睁，四肢被铁锁束缚，已经变成一体。
南无佛陀语言真实、正法真实、僧伽真实、忿怒母后白伞盖尊的
12-72
大真实加持力，于我瑜伽士等，过去怀恨之敌，后来心想之敌，现在实际为敌，有形显现敌人，无形作害障碍，刹那间一瞬间，让所指小鱼（喻所修对象）被持钩者钩住！被持索者系缚！被持铁锁者束缚！被持铃者醉乱！
萨尔瓦夏特仑 班札安库夏札（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲུན། བཛྲ་ཨངྒུ་ཤ་ཛཿ，梵文拟音：sarva śatrūn vajra aṅkuśa jaḥ，梵文天城体：सर्व शत्रून् वज्र अङ्कुश जः，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రూన్ వజ్ర అఙ్కుశ జః，汉语字面意义：一切敌人 金刚钩 吸入，汉语拟音：萨尔瓦夏特仑 班札安库夏札）
从法界中顶髻白伞尊，
极为忿怒为摄敌障故，
派遣傲慢诸业使者众，
白色铁钩众如星辰散，
黄色绳索众如云层密，
红色铁锁众如闪电现，
绿色铃铛众如雷霆降，
一切忿怒吼声大于雷，
奔走速度快于空中电，
猛烈威势使天地震颤，
知晓心中所怨敌障处，
铁钩刺心绳索缚其颈，
铁锁束缚铃铛如揉搓，
乘业红风猛烈吹卷力，
融入此形相时辰已至。
如是劝请。使者们用铁钩刺入作咒者心脏，绳索束缚其颈，
12-73
铁锁捆绑四肢，铃铛和各种武器从后敲打，让他骑上骆驼。业红风驱赶他，如同苍鹰追逐小鸟，观想他融入前方的小鱼。
直到出现被钩住的征兆为止。出现征兆后，用乌鸦和猫头鹰的羽毛或诅咒箭射击，念诵：
嗡 卡卡目卡 大力母，
深黑大母乌鸦头，
无分别食喜食肉，
汝之誓言时已至。
吽 乌鲁目卡 大力母，
黄黑大母猫头鹰，
日夜不断游世间，
汝之誓言时已至。
神与敌人迅分离，
身与护神速分离，
夫与妻子速分离，
父与子女速分离，
亲与眷属速分离，
兄与弟弟速分离。


གཉེན་དང་ཉེ་བར་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཕོ་བོ་
ནུ་བོར་ཕྲོལ་ལོ་ཤོག །ལྷ་སྲུངས་གནམ་གྱི་མཐའ་ལ་བདོས། །དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རླག་པར་གྱིས། །ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར། །དགྲ་བོ་ཕོ་ལྷ་དང་ཕྱེ། མོ་ལྷ་དང་ཕྱེ། ཡུལ་ལྷ་དང་ཕྱེ།
དགྲ་ལྷ་དང་ཕྱེ། སྲོག་ལྷ་དང་ཕྱེ། ཞེས་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་ཞིང་། འཕྲིན་ལས་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཀཱི་ལཱ་ཡ། །སྟོད་ནི་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཞལ། །འཆང་བཟུང་རྡོ་རྗེ་གློག་སྟོང་འཁྱུག །
12-74
ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར། །སྐུ་སྨད་ཟུར་གསུམ་དབལ་ལྡན་པ། །དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་ཀཱི་ལཱ་ཡ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སྲོག་དང་ཕྲོལ།། ཞེས་གཟིར་བས། ཚེ་རྟེན་ཨ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚེའི་གསོས་སུ་
བླངས། སྲོག་རྟེན་ནྲི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་འོག་མིན་ལྷའི་ཞིང་དུ་གཤེགས། དེ་ནས། ལྷའི་གདོན་ནམ། ཀླུའི་གདོན་ནམ། ནས་ནམ་གྲུའི་གདོན་དང་། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་བཅད་དོ་ཕུར་
བུས་གདབ་བོ། །གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པ་དང་། ནས། ཟས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་ཟ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་གདོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་བཅད་དོ། །ཕུར་བུས་གདབ་བོ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་
ན་རྡོ་རྗེས་བྱས་བའི་རིག་སྔགས་བཅད་དོ། །ཕུར་བུས་གདབ་པོའི་བར་བརྗོད། ཨོཾ་ཨ་སི་ཏཱ་ནས་ལཱརྐ་ཞེས་ནས། ཝ་སིནཱི་ཡེའི་བར་གྱིས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་རིག་སྔགས་བཟླས། ཕུར་བུ་བསྐོར་ཞིག་ཉ་
འུར་བཏབ། སླར་ལས་ཕུར་སོར་བརྒྱད་པ་རེ་གནས་སོ་སོར་གདབ་ཅིང་འདི་བརྗོད། ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ལས་ངན་འདི། །དང་པོར་ཞེ་སྡང་ཕ་ལས་བརྒྱུད། །བར་དུ་འདོད་ཆགས་མངལ་སྒོ་འགྲིམས། །ཐ་མར་
ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་གཟུགས། །ཕུང་པོ་བརྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ཆགས་ས་ལྟེ་བ་ཡིན། །ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལཱ་ཡ། །རྣམ་ཤེས་གནས་ས་སྙིང་ཡིན་པས། །སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཀཱི་ལཱ་ཡ། །
12-75
ལྟ་བར་བྱེད་པ་མིག་ཡིན་པས། །མིག་གི༴ །ཉན་པར་བྱེད་པ་རྣ་བ་ཡིན། །རྣ་བའི༴ །སྣོམ་པར་བྱེད་པ་སྣ་ཡིན་པས། །སྣ་ཡི༴ །མྱོང་བར་བྱེད་པ་ལྕེ་ཡིན་པས། །ལྕེ་ཡི༴ །བསྐྱོད་པར་བྱེད་པ་
ཡན་ལག་ཡིན། །ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཀཱི་ལཱ་ཡ། །ཐུན་རྣམས་རྡེག་ཅིང་། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་ཤི་རཱ་རཾ། །ཁྲོ་རྒྱལ་ཡོངས་རྫོགས་གྱད་ཀྱི་སྐུ། །དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློག །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་
པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུག །མ་མོ་ཡོངས་རྫོགས་གྱད་ཀྱི་སྐུ། །དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློག །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། གདུག་པའི་དུག་རླངས་རླུང་ལྟར་འཚུབ། །དུག་ལྔ་
ཡོངས་རྫོགས་གྱད་ཀྱི་སྐུ། །དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློག །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། དཔག་མེད་དྲག་པོ་མདའ་ཡི་ཐུན། །བདུད་འཇོམས་ཡོངས་རྫོགས་གྱད་ཀྱི་སྐུ། །དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་
རློག །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། སྟོབས་ཆེན་རྩལ་འཆང་རྡོ་ཡི་ཐུན། །ཕྲ་མེན་ཡོངས་རྫོགས་གྱད་ཀྱི་སྐུ། །དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློག །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ རྡོ་རྗེ་
འཁོར་ལོ་དབྱུག་ཐོ་སོགས། །མཚོན་ཆ་ཡོངས་རྫོགས་གྱད་ཀྱི་སྐུ། །དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློག །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། ང་ནི་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །
12-76
མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་རལ་གྲི་ཡིས། །ལོག་རྟོག་འཁོར་བ་རྒྱུན་བཅད་དོ།

亲与眷属速分离，
兄与弟弟速分离，
护神驱至天际边，
敌人摧毁成尘土。
摧毁一切咒语后，
敌人与男神分离，与女神分离，与地神分离，
与敌神分离，与命神分离。
如是旋转橛子，念诵："伟大事业时辰至，金刚橛子杀敌者，上半忿怒燃烧面，手持闪电千金刚，
12-74
水怪口中千雷鸣，下身三角锐锋利，敌障之上杀敌者，刹那之间断其命。"
如此猛烈刺入，以"阿"字（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）为寿命依托，摄为自己寿命之补充。生命依托以"吽"字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）形相前往阿刹那佛土。
然后念诵："天神作祟或，龙神作祟或，直至乘船作祟等，这一切造作的明咒我断除，以橛子钉之。夺取威光及至以火祭为食等，所有这些及一切鬼魔作成的明咒我断除，以橛子钉之"，直至"密主金刚手所作明咒我断除，以橛子钉之"等词。
念诵"嗡 阿悉达"（藏文：ཨོཾ་ཨ་སི་ཏཱ，梵文拟音：oṃ asitā，梵文天城体：ओं असिता，梵文泰卢固体：ఓం అసితా，汉语字面意义：嗡 黑色，汉语拟音：嗡 阿悉达）直至"拉尔卡"（藏文：ལཱརྐ，梵文拟音：lārka，梵文天城体：लार्क，梵文泰卢固体：లార్క，汉语字面意义：拉尔卡，汉语拟音：拉尔卡）又至"瓦斯尼耶"（藏文：ཝ་སིནཱི་ཡེ，梵文拟音：vasinīye，梵文天城体：वसिनीये，梵文泰卢固体：వసినీయే，汉语字面意义：制服者，汉语拟音：瓦斯尼耶）等摧毁一切明咒。
旋转橛子后刺入小鱼，然后将八指长的业橛分别钉入不同部位，同时念诵：
"吽！此敌障鬼怪恶业者，首先嗔恨父亲传，中间贪欲游产门，最后五毒聚形体，为断五蕴根本故，有情执著脐为基，脐中央处杀敌钉。识聚之处为心故，心之中央杀敌钉。
12-75
能视之物为眼故，眼中央处杀敌钉。能听之物为耳故，耳中央处杀敌钉。能嗅之物为鼻故，鼻中央处杀敌钉。能尝之物为舌故，舌中央处杀敌钉。能动之物为肢体，四肢之上杀敌钉。"
边击打药团边念诵：
"芥子王尊熙拉朗（藏文：ཤི་རཱ་རཾ，梵文拟音：śi rā raṃ，梵文天城体：शि रा रं，梵文泰卢固体：శి రా రం，汉语字面意义：熙拉朗，汉语拟音：熙拉朗），忿怒王全满勇士身，敌障五蕴摧成尘，所托事业祈成就。
吽！血海汹涌波浪翻，空行母全满勇士身，敌障五蕴摧成尘，所托事业祈成就。
吽！恶毒烟雾如风卷，五毒全满勇士身，敌障五蕴摧成尘，所托事业祈成就。
吽！无量猛烈箭药团，降魔全满勇士身，敌障五蕴摧成尘，所托事业祈成就。
吽！大力持威石药团，罗刹全满勇士身，敌障五蕴摧成尘，所托事业祈成就。
吽！金刚法轮短棒等，武器全满勇士身，敌障五蕴摧成尘，所托事业祈成就。
吽！我是三世安住之，佛陀即是智慧身，
12-76
以智悲力宝剑利，断除邪见轮回流。"
;


 །དུམ་བུར་བྱས་ནས་གཏུན་ཁུང་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་། ཧཱུྃ། བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་འདི། །མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་བསྒྲལ་ཟིན་
གྱིས། །ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ། །རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན། །ཤ་རུས་དམར་མྱོག་གཏང་། དེ་ནས་བསྟབ་པ། ཧཱུྃ། གདུགས་དཀར་མོ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཕྱེ་ཞིག་ཕྱེ་ཞིག་ཞལ་ཕྱེ་ཞིག །དོན་
དམ་ཆོས་ཉིད་ཞལ་ཕྱེ་ཞིག །གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ཤིག །གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་གཙིགས་ཤིག །བར་སྣང་ཙམ་གྱི་ལྗགས་སྒྲིལ་ལ། །སྟོང་གསུམ་ཙམ་གྱི་མིད་པ་གདོངས། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཕུང་ཁམས་
སྐྱེ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་རུས་མ་ལུས་པ། །ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །མགུལ་དུ་དྲིལ་ལོ་ཨ་ར་ལི། །དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་ལོ་ས་མ་ཡ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནམ་མཁའ་ལྷ་
ཡི་བྱད་བྱེད་དང་། །ས་གཞི་ཀླུ་ཡི་བྱད་བྱེད་དང་། །བར་སྣང་གཉན་གྱི་བྱད་བྱེད་དང་། །སྟོང་གསུམ་མི་ཡི་བྱད་བྱེད་དང་། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་བྱད་བྱེད་དང་། །གླིང་བཞི་བོན་པོ་མུ་སྟེགས་དང་། །ཡུལ་
མི་རྗེ་དང་ཁྱིམ་མཚེས་ཀྱི། །འཚེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བསམས་དང་སྨྲ། །ལུས་ཀྱིས་རྩུབ་པའི་སྦྱོར་བྱེད་སོགས། །དེ་དག་གཞི་རྟེན་ལུས་སེམས་རྣམས། །ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །མགུལ་དུ་དྲིལ་ལོ་ཨ་ར་ལི། །
12-77
དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་ལོ་ས་མ་ཡ།། དེ་ནས་ཕྱི་ཕུང་མཆོད་རྫས་སུ་བྱས་པའི་སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་ཁྱི་ཐོད་ལ་སོགས་པར་བཅུག །ཐུན་རྫས་ཀྱི་སྟེང་རེ་བས་གྲིལ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་ལེགས་པར་བཅིངས་
ནས་ཐེམ་པའི་འོག་གམ། ལམ་རྒྱ་གྲམ་མམ་མཆོད་རྟེན་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་པ་བྲུས། །དེའི་ནང་དུ་བདེན་བདར་དང་དགུག་གཞུག་བྱས་ཏེ་བཅུག །དེའི་ཁ་གཡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རི་རབ་
བྲིས་པས་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་མེ་དང་ཆུ་དང་སས་བཅིབས་ཏེ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་དམོད་བཅོལ་རྒྱས་པ་བྱའོ། །མནན་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ནི། གཞན་འདྲ་བ་ལ་ལྟེ་བའི་མིང་གི་མཐར་མཱ་ར་
ཡ་བཏགས་པ་བྲིས། མཐར་གདབ་ལས་བྱས་པའི་ལིང་རོ་སྙིང་ནང་གི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གསིལ་ལ་ལིངྒ་བཅོས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཐའ་བརྟུལ་ལོ། །ཐུན་མོང་དུ་སྟོང་བཟློག་ཞི་
བ་དང་འབྲེལ་བ་དང་། མདོས་གཞན་དུ་བཤད། ལྷག་པར་དྲག་པོ་ལ། ཁམས་སའི་མི་མོའི་གཟུགས་བཞི་སྒོང་ཟོར་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་དང་། རྡོ་ཟོར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྡོ་ནག་བྷྱོ་བྲིས་པ། མདའ་ཟོར་འུག་
སྒྲོ་སྐྱེར་པའི་མདེའུ་ཅན་བཞི་དང་། རྭ་དུག་ལ་སོགས་པ་ཟོར་གྱི་རྗེས་སུ་མ་བླུགས་པའི་སྣོད་བཞི། དམར་གཏོར་ཆ་བཞི་འཛོམ་ན་བཅུ་བཅུའམ། བརྒྱད་དམ་མ་འཛོམ་ན་བཞི་བཞི། སྔགས་མཁན་དེ་མཚུངས་སམ་རང་གཅིག་པུ། 
12-78
ལུས་ལ་དུག་དང་ཁྲག་གིས་བྱུགས། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་དཀྱིལ་བསྒྲུབ། དེ་ནས་ཁམས་སའི་མི་མོ། །བདུད་གཤིན་རྗེ། གནོད་སྦྱིན་ཀླུའི་བུ་མོ།

 །དུམ་བུར་བྱས་ནས་གཏུན་ཁུང་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་། ཧཱུྃ། བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་འདི། །མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་བསྒྲལ་ཟིན་
གྱིས། །ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ། །རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན། །ཤ་རུས་དམར་མྱོག་གཏང་། དེ་ནས་བསྟབ་པ། ཧཱུྃ། གདུགས་དཀར་མོ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཕྱེ་ཞིག་ཕྱེ་ཞིག་ཞལ་ཕྱེ་ཞིག །དོན་
དམ་ཆོས་ཉིད་ཞལ་ཕྱེ་ཞིག །གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ཤིག །གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་གཙིགས་ཤིག །བར་སྣང་ཙམ་གྱི་ལྗགས་སྒྲིལ་ལ། །སྟོང་གསུམ་ཙམ་གྱི་མིད་པ་གདོངས། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཕུང་ཁམས་
སྐྱེ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་རུས་མ་ལུས་པ། །ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །མགུལ་དུ་དྲིལ་ལོ་ཨ་ར་ལི། །དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་ལོ་ས་མ་ཡ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནམ་མཁའ་ལྷ་
ཡི་བྱད་བྱེད་དང་། །ས་གཞི་ཀླུ་ཡི་བྱད་བྱེད་དང་། །བར་སྣང་གཉན་གྱི་བྱད་བྱེད་དང་། །སྟོང་གསུམ་མི་ཡི་བྱད་བྱེད་དང་། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་བྱད་བྱེད་དང་། །གླིང་བཞི་བོན་པོ་མུ་སྟེགས་དང་། །ཡུལ་
མི་རྗེ་དང་ཁྱིམ་མཚེས་ཀྱི། །འཚེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བསམས་དང་སྨྲ། །ལུས་ཀྱིས་རྩུབ་པའི་སྦྱོར་བྱེད་སོགས། །དེ་དག་གཞི་རྟེན་ལུས་སེམས་རྣམས། །ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །མགུལ་དུ་དྲིལ་ལོ་ཨ་ར་ལི། །
12-77
དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་ལོ་ས་མ་ཡ།། དེ་ནས་ཕྱི་ཕུང་མཆོད་རྫས་སུ་བྱས་པའི་སྙིང་གི་འཁོར་ལོ་ཁྱི་ཐོད་ལ་སོགས་པར་བཅུག །ཐུན་རྫས་ཀྱི་སྟེང་རེ་བས་གྲིལ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་ལེགས་པར་བཅིངས་
ནས་ཐེམ་པའི་འོག་གམ། ལམ་རྒྱ་གྲམ་མམ་མཆོད་རྟེན་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་པ་བྲུས། །དེའི་ནང་དུ་བདེན་བདར་དང་དགུག་གཞུག་བྱས་ཏེ་བཅུག །དེའི་ཁ་གཡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རི་རབ་
བྲིས་པས་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་མེ་དང་ཆུ་དང་སས་བཅིབས་ཏེ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་དམོད་བཅོལ་རྒྱས་པ་བྱའོ། །མནན་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ནི། གཞན་འདྲ་བ་ལ་ལྟེ་བའི་མིང་གི་མཐར་མཱ་ར་
ཡ་བཏགས་པ་བྲིས། མཐར་གདབ་ལས་བྱས་པའི་ལིང་རོ་སྙིང་ནང་གི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གསིལ་ལ་ལིངྒ་བཅོས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཐའ་བརྟུལ་ལོ། །ཐུན་མོང་དུ་སྟོང་བཟློག་ཞི་
བ་དང་འབྲེལ་བ་དང་། མདོས་གཞན་དུ་བཤད། ལྷག་པར་དྲག་པོ་ལ། ཁམས་སའི་མི་མོའི་གཟུགས་བཞི་སྒོང་ཟོར་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་དང་། རྡོ་ཟོར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྡོ་ནག་བྷྱོ་བྲིས་པ། མདའ་ཟོར་འུག་
སྒྲོ་སྐྱེར་པའི་མདེའུ་ཅན་བཞི་དང་། རྭ་དུག་ལ་སོགས་པ་ཟོར་གྱི་རྗེས་སུ་མ་བླུགས་པའི་སྣོད་བཞི། དམར་གཏོར་ཆ་བཞི་འཛོམ་ན་བཅུ་བཅུའམ། བརྒྱད་དམ་མ་འཛོམ་ན་བཞི་བཞི། སྔགས་མཁན་དེ་མཚུངས་སམ་རང་གཅིག་པུ། 
12-78
ལུས་ལ་དུག་དང་ཁྲག་གིས་བྱུགས། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་དཀྱིལ་བསྒྲུབ། དེ་ནས་ཁམས་སའི་མི་མོ། །བདུད་གཤིན་རྗེ། གནོད་སྦྱིན་ཀླུའི་བུ་མོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
将藏文直译成中文如下：
将其切成碎片放入石臼中，用金刚杵捶打。吽！对于违反佛法的罪人，已用锐利武器超度。在愤怒燃烧的石臼中，用燃烧的金刚杵捶打！将血肉骨骼搅碎。然后供养。吽！白伞盖尊众神，请开启，请开启，请开启法面！请开启究竟法性之面！请张开如天地般的面容！请露出如雪山般的獠牙！请卷起如虚空般的舌头，张开如三千大千世界般的喉咙。三界轮回的蕴界生，敌障的血肉骨骼无余，我供入您口中，卡让卡嘻（ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，kha raṃ khā hi，खरंखाहि，క రం ఖా హి，口-让-卡-嘻，kha rang kha hi）！我盘绕于您颈中，阿拉里（ཨ་ར་ལི，a ra li，अरलि，అ ర లి，阿-拉-里，a ra li）！我超度入法界，三昧耶（ས་མ་ཡ，sa ma ya，समय，స మ య，三-玛-雅，sa ma ya）！
对于我们瑜伽士及眷属，天空诸天的诅咒，大地龙族的诅咒，中空贤神的诅咒，三千世界人的诅咒，显现世界天魔的诅咒，四洲苯教徒外道，以及当地人民领主邻居，以害心所思所说，以身体粗暴行为等，他们的根基身心，我供入您口中，卡让卡嘻（ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，kha raṃ khā hi，खरंखाहि，క రం ఖా హి，口-让-卡-嘻，kha rang kha hi）！我盘绕于您颈中，阿拉里（ཨ་ར་ལི，a ra li，अरलि，అ ర లి，阿-拉-里，a ra li）！我超度入法界，三昧耶（ས་མ་ཡ，sa ma ya，समय，స మ య，三-玛-雅，sa ma ya）！
然后将外蕴作为供品，心轮放入狗颅等中。用食物供品盖上，用五色线结好，放在门槛下或十字路口或佛塔下挖一三角形坑。在其中进行祈请真实、召请纳入后放入。用石板上画金刚十字山王封口。上面用火、水、土压住，对阎罗作广大委托诅咒。这是镇压法。
猛烈诛法是：与前相似，但在脐轮名字后加"玛拉雅"（མཱ་ར་ཡ）字写下。最后制作替身，将心中轮一起击碎一百零八次，用替身法猛烈火供进行边际调伏。
通常与息灾千遮相结合，或别处说明的物品。特别猛烈时，用四方土做女人形象，鸡蛋诛器装血，石头诛器用墓地黑石写"杂"（བྷྱོ）字，箭诛器用猫头鹰羽毛和红色箭四支，以及毒角等诛器随后不放入容器的四个，红色食子四份齐全时各十个，或八个，或不齐全时各四个。咒师相同或独自一人，身上涂毒与血，成就智慧与事业坛城。然后是四方土女人，恶魔阎罗，药叉龙女。


 ཟོར་བཞི་རྣམས་གྱེར་བཞིན་དུ་གསལ་བཏབ་སྟེ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་
སྔགས་ལ་བྷྱོ་བཏགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་བསྐུལ་བཏང་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡི། །གཙུག་ཏོར་དབུས་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །གདོན་བཟློག་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། །ཆོས་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་མགོན་བྱེད་
ཅིང་། །སྡིག་ལ་དགའ་བ་འདུལ་མཛད་མ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཚར་ཆོད་ཅིག །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བ་ནས། །ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་མཆེད་གསུམ་ནི། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་
འཁོར་བཅས་རྣམས། །སྡང་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་བསྲུང་། །དྲི་ཟའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ལྷོ་ཕྱོགས་
རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །གཤིན་རྗེའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ནུབ་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་། །ཀླུ་ཡི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས། །
དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །བྱང་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །གནོད་སྦྱིན་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །
12-79
ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བའི་མགོན་པོ་ནི། །རང་སྡེའི་དམག་དཔུང་འཁོར་དང་བཅས། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ལྷ་འདྲེ་དྲེགས་པ་གདུག་པ་ཅན། །གནོད་པ་སྐྱེལ་ཅིང་མི་
སྲོག་འཕྲོག །ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་གནས་པའི་གདོན། །ཐམས་ཅད་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །མི་མོ་བཞི། མཐིང་ནག་འབར་བའི་ཤར་ཕྱོགས་ནས། །བདུད་མོ་གཤིན་རྗེ་མགོ་དགུ་མ། །མགོ་གཅིག་ཕུགས་ཀྱི་ནོར་ལ་རྒྱུག །
མགོ་གཅིག་བང་མགོ་ལྷ་ལ་རྒྱུག །མགོ་གཅིག་སྟེང་གི་ཁྱོ་ལ་རྒྱུག །མགོ་གཅིག་མཆན་གྱི་བུ་ལ་རྒྱུག །མགོ་གཅིག་ཆུང་མ་དག་ལ་རྒྱུག །མགོ་གཅིག་ར་བའི་ཕུགས་ལ་རྒྱུག །མགོ་གཅིག་ཐང་གི་ཞིང་
ལ་རྒྱུག །མགོ་གཅིག་ཕུགས་ཀྱི་སྲིས་ལ་རྒྱུག །གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ། །ན་བཟའ་དཀར་ནག་སྤེལ་མ་ལ། །ལག་ན་དུང་གི་སྤུ་གྲི་ཐོགས། །དགྲ་བོའི་ཤན་པ་བདུད་ཀྱི་མ། །སྡང་བར་བྱེད་
པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །ཧཱུྃ། །མཐིང་ནག་འབར་བའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན། །བདུད་མོ་གཤིན་རྗེ་ལག་རིང་མ། །རཱཀྵ་ཁྲོས་པ་སྙིང་སྦྱིན་མ། །ལག་པ་ལྔ་བརྒྱས་བར་སྣང་ཡུག །གཡས་པ་ལྔ་བརྒྱས་དགྲ་བོ་འཛིན། །གཡོན་
པ་ལྔ་བརྒྱས་དགྲ་བོ་གསོད། །དྲོངས་ཤིག་དགྲ་བོའི་མགུལ་ནས་དྲོངས། །ཧཱུྃ། མཐིང་ནག་འབར་བའི་ནུབ་ཕྱོགས་ན། །བདུད་མོ་གཤིན་རྗེ་ཕུང་ཁྲོལ་མ། །མི་ཡི་པགས་པ་གོས་སུ་གྱོན། །སྒྱུ་མའི་འཕྲེང་བ་ཐོད་དུ་བཅིངས། །
12-80
མགོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཤིན་རྗེ་འགྱེད། །གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱི་སེར་བ་ཐོགས། །བསྟན་པ་བསྣུབ་པའི་མགོ་ལུས་འབྲེལ། །ཧཱུྃ། མཐིང་ནག་འབར་བའི་བྱང་ཕྱོགས་ནས། །བདུད་མོ་གཤིན་རྗེ་ལག་བརྒྱ་མ། །གཡས་པ་ལྔ་བཅུ་
ཟོར་བ་ཐོགས། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་མགོ་ལུས་འབྲེལ། །གཡོན་པ་ལྔ་བཅུ་ཞགས་པ་ཐོགས། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་རྐེ་ལ་འདེབས། །ཁྱོད་ནི་ཀླུ་ཡི་ལྕམ་མོ་སྟེ། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློག། དེ་ལྟར་
བསྐུལ་ནས་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཤར་ཕྱོགས་སྒོ་མ་རྟག་གདོང་དཀར། །བྱམས་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཤར་ཕྱོགས་དུང་སྒོ་དཀར་པོ་ཕྱེ། །འཕྲང་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲང་སོལ་ཅིག །ང་ཡིས་མ་ཉེས་མ་
ལན་ནོ། །གཏོར་མའི་ཟོར་ལམ་དགྲ་སྟེང་ཕྱེ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོ་མ་ཕག་གདོང་སེར། །སྙིང་རྗེ་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ལྷོ་ཕྱོགས་གསེར་སྒོ་སེར་པོ་ཕྱེ། །འཕྲང་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲང་སོལ་ཅིག །ང་ཡིས་མ་
ཉེས་མ་ལན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译成简体中文：
在清晰地观想四种诛器的同时，用加上"杂"（བྷྱོ）字的一切摧毁咒语进行加持。然后发出驱遣：
世尊释迦牟尼佛，顶髻之中的化身，驱魔者不能被他人克服，为修法者做护佑，降伏喜好罪业者。您誓愿的时间已到！请彻底断除一切敌障！从三角形深蓝色火焰中，黑色善财三兄弟，以及天魔八部及眷属，对致怒之敌人杂（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，杂，bei yo）！
东方国王持国天，与干闼婆军队眷属，摧毁一切敌魔之，大誓言时间已到来。南方国王增长天，与阎罗军队眷属，摧毁一切敌魔之，大誓言时间已到来。西方国王广目天，与龙族军队眷属，摧毁一切敌魔之，大誓言时间已到来。北方国王多闻天，与夜叉军队眷属，摧毁一切敌魔之，大誓言时间已到来。
守护十方的护法，与各自军队眷属，摧毁一切敌魔之，大誓言时间已到来。天魔傲慢邪恶者，降害并夺人性命，住于各方各隅上下之魔，对一切可怒之敌杂（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，杂，bei yo）！
四女人，从深蓝色火焰东方，魔女阎罗九头母。一头奔向家中财物，一头奔向宗教神灵，一头奔向上方丈夫，一头奔向腋下儿子，一头奔向妻子们，一头奔向圈内深处，一头奔向平地农田，一头奔向内部财食。阎罗愤怒的大力女，身着黑白相间衣服，手持白海螺刀，敌人屠夫魔之女，对致怒之敌人杂（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，杂，bei yo）！
吽！深蓝色火焰南方，魔女阎罗长臂母。罗刹愤怒施心者，五百手臂横扫虚空，右边五百手擒敌人，左边五百手杀敌人。牵引吧，从敌人喉咙牵引！吽！深蓝色火焰西方，魔女阎罗破蕴母。穿着人皮为衣服，幻化花环缠头顶，头上化出阎罗争，右手持着铁雹石，破坏教法连首身。
吽！深蓝色火焰北方，魔女阎罗百手母。右边五十手持诛器，破坏违誓敌首身。左边五十手持套索，套住违誓敌颈项。你是龙族之姐妹，将违誓敌人碾成尘。
如是驱遣后开门：吽！东方门神白常面，以慈爱铁钩手印，打开东方白螺门，拦路者为我清障！我无过错无报应！打开食子诛器通敌道路！南方门神黄猪面，以悲悯套索手印，打开南方黄金门，拦路者为我清障！我无过错无报应！


 །གཏོར་མའི་ཟོར་ལམ་དགྲ་སྟེང་ཕྱེ། །ནུབ་ཕྱོགས་སྒོ་མ་སེང་གདོང་དམར། །དགའ་བ་ལྕགས་སྒྲོག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ནུབ་ཕྱོགས་ཟངས་སྒོ་དམར་པོ་ཕྱེ། །འཕྲང་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲང་སོལ་ཅིག །ང་
ཡིས་མ་ཉེས་མ་ལན་ནོ། །གཏོར་མའི་ཟོར་ལམ་དགྲ་སྟེང་ཕྱེ། །བྱང་ཕྱོགས་སྒོ་མ་སྤྱང་གདོང་ལྗང་། །བཏང་སྙོམས་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བྱང་ཕྱོགས་ལྕགས་སྒོ་ནག་པོ་ཕྱེ། །འཕྲང་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲང་སོལ་ཅིག །
12-81
ང་ཡིས་མ་ཉེས་མ་ལན་ནོ། །གཏོར་མའི་ཟོར་ལམ་དགྲ་སྟེང་ཕྱེ། ། ལམ་བསྟན་པ་ནི། ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ཤར་དུ་བསྟན། །ཤར་དུ་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །
དྲི་ཟ་ཕོ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་གཟུར་དེ་ནི་སྤྱན་བྱོལ་ཞིག །གཏོར་ཟོར་དམར་པོ་ཤར་ར་ར། ཁྲག་ཟོར་དམར་པོ་བསྐྱིལ་ལི་ལི། །ཐུན་ཟོར་སེར་ཕྲན་ཉི་ལི་ལི། །མདའ་ཟོར་སྐར་ལྟར་བྲེང་
སེ་བྲེང་། །ཐོར་ཟོར་རྦབ་ལྟར་སྲིལ་ལི་ལི། །ཆུ་ཟོར་ཤ་ར་ཐིབས་སེ་ཐིབས། །རྡོ་ཟོར་ཐོག་ལྟར་རྦད་དེ་རྦད། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ལྷོ་རུ་བསྟན། །ལྷོ་རུ་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །གཤིན་རྗེ་ཕོ་
མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་གཟུར། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ནུབ་ཏུ་བསྟན། །ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་། །ཀླུ་དབང་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་གཟུར། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་བྱང་དུ་བསྟན། བྱང་དུ་རྒྱལ་པོ་
རྣམ་ཐོས་སྲས། །གནོད་སྦྱིན་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་གཟུར་དེ་ནི་སྤྱན་བྱོལ་ཞིག །གཏོར་ཟོར་དམར་པོ་ཤར་ར་ར། ཁྲག་ཟོར་དམར་པོ་བསྐྱིལ་ལི་ལི། །ཐུན་ཟོར་སེར་ཕྲན་ཉི་ལི་ལི། །མདའ་ཟོར་
སྐར་ལྟར་བྲེང་སེ་བྲེང་། །ཐོར་ཟོར་རྦབ་ལྟར་སྲིལ་ལི་ལི། །ཆུ་ཟོར་ཤ་ར་ཐིབས་སེ་ཐིབས། །རྡོ་ཟོར་ཐོག་ལྟར་རྦད་དེ་རྦད། །བཟློག་བྱང་ནི། ཧཱུྃ། བཟློག་བསྒྱུར་བསྒྱུར་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ། །དགྲ་དཔུང་འཇོམས་པའི་རྩལ་མོ་ཆེ། །
12-82
ནད་ཁ་གཅོད་པའི་དབང་མོ་ཆེ། །ལྷ་སྲིན་ཁོལ་བའི་གཤེད་མོ་ཆེ། ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བྱིན་གྱིས། །ཕས་ཀྱི་བྱད་ཁ་ཐམས་ཅད་བཟློག །མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན་རྣམས་སྒྱུར། །ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ཁ་དགྲ་
ལ་གཏོང་། །ཧཱུྃ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དྲག་ཤུལ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །གཏུམ་པོ་ཆེན་མོ་སྟོབས་ཆེན་མོ། །ཀླུ་ཡི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །འབར་བ་ཆེན་མོ་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །ལྷ་མིན་
གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །དཀར་མོ་ཆེན་མོ་སྟོབས་ཆེན་མོ། །རླུང་ལྷའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །འབར་བའི་འཕྲེང་བ་གོས་དཀར་མོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་
གཉེར་ཅན། །དྲི་ཟའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་ཞེས་གྲགས། །མིའམ་ཅིའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །པདྨའི་མངོན་མཚན་རྡོ་རྗེ་མཚན། །ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །གཞན་གྱིས་
མི་ཐུབ་འཕྲེང་བ་ཅན། །གནོད་སྦྱིན་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་མཁར་རྣམས་འཇོམས་པ་མོ། །སྲིན་པོའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་མ། །ཡི་དྭགས་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །
གཟུགས་ཞི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་མོ་ཅན། །ཤ་ཟའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྟོབས་ཆེན་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译成简体中文：
打开食子诛器通敌道路！西方门神红狮面，以欢喜铁锁手印，打开西方红铜门，拦路者为我清障！我无过错无报应！打开食子诛器通敌道路！北方门神绿狼面，以舍离铃铛手印，打开北方黑铁门，拦路者为我清障！
我无过错无报应！打开食子诛器通敌道路！示路如下：吽！食子之路指向何方？食子之路指向东方！东方国王持国天，被干闼婆男女眷属围绕，请您侧身避让！红色食子诛器沙啦啦，红色血诛器旋转着，黄色食物诛器闪烁着，箭诛器如星辰闪耀，洒水诛器如瀑布流泻，水诛器如雨点滴滴，石诛器如雷霆轰鸣！
食子之路指向南方！南方国王增长天，被阎罗男女眷属围绕，请您侧身。食子之路指向西方！西方国王广目天，被众多龙王眷属围绕，请您侧身。食子之路指向北方！北方国王多闻天，被众多夜叉眷属围绕，请您侧身避让！红色食子诛器沙啦啦，红色血诛器旋转着，黄色食物诛器闪烁着，箭诛器如星辰闪耀，洒水诛器如瀑布流泻，水诛器如雨点滴滴，石诛器如雷霆轰鸣！
回遮章：吽！遮回转变的大力者，摧毁敌军的大威猛，断除病患的大自在，役使天魔的大凶猛。以您的力量威光，遮回一切外来诅咒，转变不顺害的缘，将天魔的噬口送向敌人！
吽！不被他人克服的猛烈，祈请遮回天神魔众！大凶猛者大力者，祈请遮回龙神魔众！大燃烧者大威严，祈请遮回阿修罗魔众！大白尊大力尊，祈请遮回风神魔众！火焰花鬘白衣者，祈请遮回金翅鸟魔众！圣度母怒眉者，祈请遮回干闼婆魔众！称为胜者金刚鬘，祈请遮回紧那罗魔众！莲花明相金刚相，祈请遮回大腹行魔众！不被他人克服花鬘者，祈请遮回夜叉魔众！摧毁金刚城者，祈请遮回罗刹魔众！被寂静诸神供养者，祈请遮回饿鬼魔众！形相寂静大威光者，祈请遮回食肉魔众！圣度母大力者，


 །འབྱུང་པོའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་གཞན་མ། །གྲུལ་བུམ་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །
12-83
རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་རིག་འཛིན་མ། །སྲུལ་པོའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རིགས་གསེར་འཕྲེང་། །ལུས་སྲུལ་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལེ་བརྒན་རྩི་དང་རིན་ཆེན་མ། །སྐེམ་བྱེད་གདོན་ཚོགས་བཟློག་
ཏུ་གསོལ། །སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྲགས། །རྗེད་བྱེད་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྣམ་པར་འགྱིང་མའི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །སྨྱོ་བྱེད་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །གསེར་འོད་ལྟ་བུའི་སྤྱན་མངའ་མ། །གྲིབ་གནོན་གདོན་
ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲོས་དང་དཀར་མོ་དང་། །གནོན་པོའི་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །པདྨའི་སྤྱན་དང་ཟླ་འོད་དང་། །ནམ་གྲུ་གདོན་ཚོགས་བཟློག་ཏུ་གསོལ།། ཟོར་གཞན་སྔར་གྱི་ཐུན་རྫས་བཞིན་ལ། སྒོང་
ཟོར། བདུན་བརྒྱུད་གཅོད་པའི་སྒོང་ཟོར་འདི། །དྲག་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་གྱད་ཀྱི་སྐུ།། ཞེས་འཕང་། གཏོར་མ་རྣམས་བརྡེག །གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་ཡུལ་ཁམས་སུ་དམག་བཏེག་དགྲ་བོ་འཁོར་
དང་བཅས་པ་བརླག་པར་བྱས་པར་བསམ་མོ། །གཏོར་མ་གཏོང་བར་འདོད་པས་སྣོད་གཙང་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ནང་དུ་ཟན་དང་། ཁུ་བ་དང་། ཆན་དང་། འབྲུའི་ཚོགས་དང་། ཤིང་ཐོག་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་
ཚོགས་དང་། སྨན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ཨ་ཀཱ་རོས་སྦྱངས་ཏེ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་སྤེལ་ལ། བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསམས་ཏེ། དེའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཧྲཱིཿལས་པདྨའི་ཚོགས་བསྐྱོད་པ་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང་། 
12-84
ཁྱད་པར་དུ་ཚངས་པ་དང་། དབང་པོ་དང་། །ལེགས་ལྡན་ལ་སོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །ཁ་འབར་མ་བསྔོའོ། །ཡང་། འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་གཉིས་པ་ལྷའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་དང་། ཟས་
སུ་མདངས་ཟ་བ་སོགས་ཀུན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལྕེ་རྡོ་རྗེར་བསམ་ཞིང་སྦུ་གུས་བདུད་རྩི་ཐམས་ཅད་ངོམས་ཤིང་ཚིམ་པར་བྱ་བ་དང་། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཆར་བཞིན་འབྱུང་བར་བསམ་
མོ། །དེ་ནས་ཐ་མར་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་དོ། །ཐམས་ཅད་གཤེགས་སོ།

祈请遮回精魅魔众！金刚络网他者，祈请遮回毕舍遮魔众！
金刚童子持明母，祈请遮回腐尸魔众！手持金刚种金鬘，祈请遮回腐身魔众！紫草宝石尊，祈请遮回使干枯魔众！作光金刚顶髻称，祈请遮回使遗忘魔众！妙舞金刚持有者，祈请遮回致狂魔众！具有金光眼者，祈请遮回压影魔众！金刚妙音与白尊，祈请遮回压迫魔众！莲花眼与月光，祈请遮回南瑜魔众。
其他诛器如前述食子一样，鸡蛋诛器："此断七代鸡蛋诛器，完整猛咒勇士身。"如是投掷，击打食子。观想具白伞盖者及其眷属进军对方地域，摧毁敌人及其眷属。
欲献食子者，应在干净悦意的容器中，放入食物、汁液、粮食、谷物、果实、宝物集合和药物。然后自己以本尊瑜伽，用"阿卡若"（ཨ་ཀཱ་རོ，a kā ro，अकारो，అ కా రో，阿-卡-若，a ka ro）净化，以虚空藏增益，观想为甘露海洋，在其各方向，从"赫日"（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，赫日，he ri）生出莲花群，在其上邀请十方护法等护法，特别是梵天、帝释、善财等及其眷属。献给佛母，再次将第二个精魅食子献给天魔等和以精气为食者等一切。同时观想舌为金刚，以吸管使一切甘露满足饱满，观想如雨般降下五种欲妙。
然后最后请求宽恕，祈请后诵百字明。一切都回去了。


། །། འདི་ལྟར་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་འདི། ཆོས་
སྡེ་ཆེན་པོ་དཔལ་འཁོར་བདེ་ཆེན་གྱི་རིན་སྡིངས་པའི་སློབ་དཔོན་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོ་ཚེ་དབང་དཔལ་འབྱོར་དང་། ཁྱད་པར་དགེ་སློང་འོད་ཟེར་བས་བསྐུལ་བའི་ངོར། པདྨ་དཀར་པོས་ཙན་དྲ་གོ་མིའི་གཞུང་
བཞིན་དུ་བསྐུལ་བ་པོའི་འདོད་པ་ལྟར་ཉང་སྟོད་རི་ནང་ནུ་མ་ཆོས་ལུང་གི་དགོན་པ་རྗེ་མི་ལའི་སྒྲུབ་ཕུག་ཏུ་གྲགས་པར་སྦྱར་བ་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག། །།




如是白伞盖尊的修持成就三种事业仪轨，应大寺院吉祥轮大乐之仁丁巴上师、大持咒师次旺班觉以及特别是比丘奥泽的请求下，白莲花依照月官米的论著，按照请求者的愿望，在上羊地区日囊女峰寺院，即著名的密勒日巴修行洞中撰写。愿此利益教法和一切众生！


